Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   sv Motorstopp

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [trettionio]

Motorstopp

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski švedski igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Var--- n---as-----n--ns---i-n? Var är närmaste bensinstation? V-r ä- n-r-a-t- b-n-i-s-a-i-n- ------------------------------ Var är närmaste bensinstation? 0
Probušena mi je guma. Jag--a--f-tt -un------g. Jag har fått punktering. J-g h-r f-t- p-n-t-r-n-. ------------------------ Jag har fått punktering. 0
Možete li promijeniti kotač? Ka- n- b----d---? Kan ni byta däck? K-n n- b-t- d-c-? ----------------- Kan ni byta däck? 0
Trebam par litara dizela. Jag ---öv-r-e-- -a--l-t---d-e--l. Jag behöver ett par liter diesel. J-g b-h-v-r e-t p-r l-t-r d-e-e-. --------------------------------- Jag behöver ett par liter diesel. 0
Nemam više benzina. Ja- -a- --u- p- b--sin. Jag har slut på bensin. J-g h-r s-u- p- b-n-i-. ----------------------- Jag har slut på bensin. 0
Imate li rezervni kanistar? Ha---- en r------unk? Har ni en reservdunk? H-r n- e- r-s-r-d-n-? --------------------- Har ni en reservdunk? 0
Gdje mogu telefonirati? V-- --n---g------? Var kan jag ringa? V-r k-n j-g r-n-a- ------------------ Var kan jag ringa? 0
Trebam vučnu službu. J-- ---ö-er-en bä--ni-gsb--. Jag behöver en bärgningsbil. J-g b-h-v-r e- b-r-n-n-s-i-. ---------------------------- Jag behöver en bärgningsbil. 0
Tražim radionicu. Ja- --t-r---t-r -n verkst-d. Jag letar efter en verkstad. J-g l-t-r e-t-r e- v-r-s-a-. ---------------------------- Jag letar efter en verkstad. 0
Dogodila se nesreća. D-----r-hä----n -l----. Det har hänt en olycka. D-t h-r h-n- e- o-y-k-. ----------------------- Det har hänt en olycka. 0
Gdje je najbliži telefon? Var----nä--as-e-t--e---? Var är närmaste telefon? V-r ä- n-r-a-t- t-l-f-n- ------------------------ Var är närmaste telefon? 0
Imate li mobitel sa sobom? H-r-ni -n --bi--på -r? Har ni en mobil på er? H-r n- e- m-b-l p- e-? ---------------------- Har ni en mobil på er? 0
Trebamo pomoć. Vi--ehöver -jäl-. Vi behöver hjälp. V- b-h-v-r h-ä-p- ----------------- Vi behöver hjälp. 0
Pozovite liječnika! Ring-ef----en--äk--e! Ring efter en läkare! R-n- e-t-r e- l-k-r-! --------------------- Ring efter en läkare! 0
Pozovite policiju! R-ng ---p--ise-! Ring på polisen! R-n- p- p-l-s-n- ---------------- Ring på polisen! 0
Vaše dokumente, molim. Era --p-er,-t-c-. Era papper, tack. E-a p-p-e-, t-c-. ----------------- Era papper, tack. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Ert körkort---a--. Ert körkort, tack. E-t k-r-o-t- t-c-. ------------------ Ert körkort, tack. 0
Vašu prometnu dozvolu, molim. Ka- j-g -å se-e-t -egi---er----bevi-,-tac-. Kan jag få se ert registreringsbevis, tack. K-n j-g f- s- e-t r-g-s-r-r-n-s-e-i-, t-c-. ------------------------------------------- Kan jag få se ert registreringsbevis, tack. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!