Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   sv Ställa frågor 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski švedski igra Više
učiti lä-a lära l-r- ---- lära 0
Uče li učenici puno? L-r -----l---r-a--yc---? Lär sig eleverna mycket? L-r s-g e-e-e-n- m-c-e-? ------------------------ Lär sig eleverna mycket? 0
Ne, oni uče malo. N-j- d- -ä- -i---it-. Nej, de lär sig lite. N-j- d- l-r s-g l-t-. --------------------- Nej, de lär sig lite. 0
pitati f--ga fråga f-å-a ----- fråga 0
Pitate li često učitelja? F-å--r--i -f-a lära-e-? Frågar ni ofta läraren? F-å-a- n- o-t- l-r-r-n- ----------------------- Frågar ni ofta läraren? 0
Ne, ne pitam ga često. N--,--------g-r-hon-m --t- o---. Nej, jag frågar honom inte ofta. N-j- j-g f-å-a- h-n-m i-t- o-t-. -------------------------------- Nej, jag frågar honom inte ofta. 0
odgovoriti sv-ra svara s-a-a ----- svara 0
Odgovorite, molim Vas. Var---äll o-h----r-. Var snäll och svara. V-r s-ä-l o-h s-a-a- -------------------- Var snäll och svara. 0
Odgovaram. J-g ---rar. Jag svarar. J-g s-a-a-. ----------- Jag svarar. 0
raditi ar-eta arbeta a-b-t- ------ arbeta 0
Radi li on upravo? A-b-ta--h-n j--- nu? Arbetar han just nu? A-b-t-r h-n j-s- n-? -------------------- Arbetar han just nu? 0
Da, on upravo radi. Ja,---n a--t----us----. Ja, han abetar just nu. J-, h-n a-e-a- j-s- n-. ----------------------- Ja, han abetar just nu. 0
dolaziti k---a komma k-m-a ----- komma 0
Dolazite li? Ko--er--i? Kommer ni? K-m-e- n-? ---------- Kommer ni? 0
Da, dolazimo odmah. J-- v- ko--er s-ar-. Ja, vi kommer snart. J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
stanovati b- bo b- -- bo 0
Stanujete li u Berlinu? Bo---- --B---i-? Bor ni i Berlin? B-r n- i B-r-i-? ---------------- Bor ni i Berlin? 0
Da, stanujem u Berlinu. Ja,-ja----r i-----in. Ja, jag bor i Berlin. J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jag bor i Berlin. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!