К-де ---лед--------зин--а -у---?
Каде е следната бензинска пумпа?
К-д- е с-е-н-т- б-н-и-с-а п-м-а-
--------------------------------
Каде е следната бензинска пумпа? 0 K--y- -e--lyednata-b--n-----a -o----?Kadye ye slyednata byenzinska poompa?K-d-e y- s-y-d-a-a b-e-z-n-k- p-o-p-?-------------------------------------Kadye ye slyednata byenzinska poompa?
К--е--ож-м--- т---фо--рам?
Каде можам да телефонирам?
К-д- м-ж-м д- т-л-ф-н-р-м-
--------------------------
Каде можам да телефонирам? 0 Ka--- m-ʐam -a---e--efon--am?Kadye moʐam da tyelyefoniram?K-d-e m-ʐ-m d- t-e-y-f-n-r-m------------------------------Kadye moʐam da tyelyefoniram?
Ка---е--ајблискиот т-лефо-?
Каде е најблискиот телефон?
К-д- е н-ј-л-с-и-т т-л-ф-н-
---------------------------
Каде е најблискиот телефон? 0 K-dy--y- naјb-is--ot tyelyef-n?Kadye ye naјbliskiot tyelyefon?K-d-e y- n-ј-l-s-i-t t-e-y-f-n--------------------------------Kadye ye naјbliskiot tyelyefon?
И---е -- -оби-е--со--е--?
Имате ли мобилен со себе?
И-а-е л- м-б-л-н с- с-б-?
-------------------------
Имате ли мобилен со себе? 0 I--tye-l--m-bi---n--o-syebye?Imatye li mobilyen so syebye?I-a-y- l- m-b-l-e- s- s-e-y-?-----------------------------Imatye li mobilyen so syebye?
Потреб----- е--о-ош.
Потребна ни е помош.
П-т-е-н- н- е п-м-ш-
--------------------
Потребна ни е помош. 0 Po---e-na-n---- p-mo--.Potryebna ni ye pomosh.P-t-y-b-a n- y- p-m-s-.-----------------------Potryebna ni ye pomosh.
Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju.
To su pokazali različiti eksperimenti.
U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece.
Pritom se ispituje kako djeca uče jezik.
Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili.
Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti.
Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik.
Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove.
Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje.
Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika.
Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi.
Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba.
Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija.
Žele komunicirati s mamom i tatom.
Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama.
Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom.
Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo.
Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe.
Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika.
Učenje za bebe počinje već u trbuhu!
Na jezik reagiraju već prije svog rođenja.
Mogu točno osjetiti zvučne signale.
Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale.
Nerođena djeca čak uče ritam jezika.
Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu.
Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati.
No ne valja pretjerivati...
Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika.
To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi.
Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj.
S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati.
Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika.
I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore.
Švedska abeceda ima 29 slova.
Odlika švedskog je izražen sistem vokala.
Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi.
I visina tona igra u švedskom određenu ulogu.
Švedske riječi i rečenice su općenito kratke.
Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima.
Ni gramatika nije previše komplicirana.
Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika.
Učite švedski, jer uopće nije tako težak!