Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   uk Прикметники 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

[Prykmetnyky 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ukrajinski igra Više
Ona ima psa. В-на-ма--------. Вона має собаку. В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
V----ma-e s----u. Vona maye sobaku. V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Pas je velik. Со-ака-в-л--и-. Собака великий. С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
S-ba-a vel--yy-. Sobaka velykyy-. S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ona ima velikog psa. В-н- -а- вел--о----об-ку. Вона має великого собаку. В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
Von- -aye -e-yko-o-s-baku. Vona maye velykoho sobaku. V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Ona ima kuću. Во-----є б--ин--. Вона має будинок. В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
V-na-m-y- bu-y--k. Vona maye budynok. V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Kuća je mala. Б---но- м---нь---. Будинок маленький. Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
B----o- --lenʹ-y-̆. Budynok malenʹkyy-. B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ona ima malu kuću. В----------л-н-к-й--уд----. Вона має маленький будинок. В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
V-na-may----le-ʹky-̆---dyn-k. Vona maye malenʹkyy- budynok. V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.
On živi u hotelu. В---жи-е-в -отелі. Він живе в готелі. В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
V---zh-v--v ---e-i. Vin zhyve v hoteli. V-n z-y-e v h-t-l-. ------------------- Vin zhyve v hoteli.
Hotel je jeftin. Г--е---д-ше---. Готель дешевий. Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
Ho---ʹ--e-h---y̆. Hotelʹ deshevyy-. H-t-l- d-s-e-y-̆- ----------------- Hotelʹ deshevyy̆.
On živi u jeftinom hotelu. В-- жи-- --д-шев--у-----лі. Він живе у дешевому готелі. В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
V-- z-y-e u-de----o-- h--e-i. Vin zhyve u deshevomu hoteli. V-n z-y-e u d-s-e-o-u h-t-l-. ----------------------------- Vin zhyve u deshevomu hoteli.
On ima auto. В-- -ає ав-омобіл-. Він має автомобіль. В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
V---ma-e -vt--o-il-. Vin maye avtomobilʹ. V-n m-y- a-t-m-b-l-. -------------------- Vin maye avtomobilʹ.
Auto je skup. А--омобі-ь -ор--ий. Автомобіль дорогий. А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
A--om---lʹ d---h-y-. Avtomobilʹ dorohyy-. A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
On ima skupo auto. Ві--ма- -о-о----а--ом-б-ль. Він має дорогий автомобіль. В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
Vin ma-e doro-y---avt--o--l-. Vin maye dorohyy- avtomobilʹ. V-n m-y- d-r-h-y- a-t-m-b-l-. ----------------------------- Vin maye dorohyy̆ avtomobilʹ.
On čita roman. Ві- чи-ає ро--н. Він читає роман. В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
Vi--chyta-e----a-. Vin chytaye roman. V-n c-y-a-e r-m-n- ------------------ Vin chytaye roman.
Roman je dosadan. Ро-ан-н-д--й. Роман нудний. Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
R-m-n nudny--. Roman nudnyy-. R-m-n n-d-y-̆- -------------- Roman nudnyy̆.
On čita dosadan roman. Він----а- н--н-й--ом--. Він читає нудний роман. В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
Vi- -hyta---nu---y̆ ro-an. Vin chytaye nudnyy- roman. V-n c-y-a-e n-d-y-̆ r-m-n- -------------------------- Vin chytaye nudnyy̆ roman.
Ona gleda film. В-на --ви-ь-я -і-ь-. Вона дивиться фільм. В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V--a -yv-t--y----lʹ-. Vona dyvytʹsya filʹm. V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Film je napet. Фі----з-хоп-юючи-. Фільм захоплюючий. Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
F---m -a-h----uy-c-y--. Filʹm zakhoplyuyuchyy-. F-l-m z-k-o-l-u-u-h-y-. ----------------------- Filʹm zakhoplyuyuchyy̆.
Ona gleda napet film. В--- --в-т-ся зах-п------ -ільм. Вона дивиться захоплюючий фільм. В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
V--a--y--tʹ--a --khop----u-h-y- --l-m. Vona dyvytʹsya zakhoplyuyuchyy- filʹm. V-n- d-v-t-s-a z-k-o-l-u-u-h-y- f-l-m- -------------------------------------- Vona dyvytʹsya zakhoplyuyuchyy̆ filʹm.

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...