Kifejezéstár

hu A diszkóban   »   ja ディスコで

46 [negyvenhat]

A diszkóban

A diszkóban

46 [四十六]

46 [Yonjūroku]

ディスコで

[disuko de]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar japán Lejátszás Több
Szabad ez a hely? この席 、 空いて ます か ? この席 、 空いて ます か ? この席 、 空いて ます か ? この席 、 空いて ます か ? この席 、 空いて ます か ? 0
ko-o ----, ---te---- ka? kono seki, suitemasu ka? k-n- s-k-, s-i-e-a-u k-? ------------------------ kono seki, suitemasu ka?
Leülhetek Ön mellé? あなたの 横に 座っても いいです か ? あなたの 横に 座っても いいです か ? あなたの 横に 座っても いいです か ? あなたの 横に 座っても いいです か ? あなたの 横に 座っても いいです か ? 0
a--ta -o-yo-o ------att--m--īd-s--ka? anata no yoko ni suwatte mo īdesu ka? a-a-a n- y-k- n- s-w-t-e m- ī-e-u k-? ------------------------------------- anata no yoko ni suwatte mo īdesu ka?
Persze / szívesen. どうぞ 。 どうぞ 。 どうぞ 。 どうぞ 。 どうぞ 。 0
dōzo. dōzo. d-z-. ----- dōzo.
Hogy tetszik önnek a zene? この 音楽は 好き です か ? この 音楽は 好き です か ? この 音楽は 好き です か ? この 音楽は 好き です か ? この 音楽は 好き です か ? 0
kon--o-ga----a--uki-es--ka? kono ongaku wa sukidesu ka? k-n- o-g-k- w- s-k-d-s- k-? --------------------------- kono ongaku wa sukidesu ka?
Egy kicsit túl hangos. ちょっと うるさい です ね 。 ちょっと うるさい です ね 。 ちょっと うるさい です ね 。 ちょっと うるさい です ね 。 ちょっと うるさい です ね 。 0
c--tt---ru----esu--e. chotto urusaidesu ne. c-o-t- u-u-a-d-s- n-. --------------------- chotto urusaidesu ne.
De az együttes elég jól játszik. でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 0
dem- -a-do-no ens--wa--ōzu-esu-n-. demo bando no ensō wa jōzudesu ne. d-m- b-n-o n- e-s- w- j-z-d-s- n-. ---------------------------------- demo bando no ensō wa jōzudesu ne.
Többször szokott itt lenni? ここには よく 来るの です か ? ここには よく 来るの です か ? ここには よく 来るの です か ? ここには よく 来るの です か ? ここには よく 来るの です か ? 0
k-k---- -a y-k--k-------es---a? koko ni wa yoku kuru nodesu ka? k-k- n- w- y-k- k-r- n-d-s- k-? ------------------------------- koko ni wa yoku kuru nodesu ka?
Nem, ez az első alkalom. いいえ 、 初めて です 。 いいえ 、 初めて です 。 いいえ 、 初めて です 。 いいえ 、 初めて です 。 いいえ 、 初めて です 。 0
Ī-- ---i-e--des-. Īe, hajimetedesu. Ī-, h-j-m-t-d-s-. ----------------- Īe, hajimetedesu.
Még sohasem voltam itt. 来たことが ありません 。 来たことが ありません 。 来たことが ありません 。 来たことが ありません 。 来たことが ありません 。 0
ki-a ---o g- a-i---e-. kita koto ga arimasen. k-t- k-t- g- a-i-a-e-. ---------------------- kita koto ga arimasen.
Táncol? 踊ります か ? 踊ります か ? 踊ります か ? 踊ります か ? 踊ります か ? 0
o----masu---? odorimasu ka? o-o-i-a-u k-? ------------- odorimasu ka?
Talán később. 多分 、 あとで 。 多分 、 あとで 。 多分 、 あとで 。 多分 、 あとで 。 多分 、 あとで 。 0
t--un---to --. tabun, ato de. t-b-n- a-o d-. -------------- tabun, ato de.
Nem tudok olyan jól táncolni. あまり うまく 踊れません 。 あまり うまく 踊れません 。 あまり うまく 踊れません 。 あまり うまく 踊れません 。 あまり うまく 踊れません 。 0
ama---u-ak---dor-masen. amari umaku odoremasen. a-a-i u-a-u o-o-e-a-e-. ----------------------- amari umaku odoremasen.
Egészen egyszerű. とても 簡単です よ 。 とても 簡単です よ 。 とても 簡単です よ 。 とても 簡単です よ 。 とても 簡単です よ 。 0
to---o--an-a-d-su--o. totemo kantandesu yo. t-t-m- k-n-a-d-s- y-. --------------------- totemo kantandesu yo.
Megmutatom önnek. やって 見せましょう 。 やって 見せましょう 。 やって 見せましょう 。 やって 見せましょう 。 やって 見せましょう 。 0
y--te-m-sem--h-u. yatte misemashou. y-t-e m-s-m-s-o-. ----------------- yatte misemashou.
Nem, inkább máskor. いいえ 、 また 今度 。 いいえ 、 また 今度 。 いいえ 、 また 今度 。 いいえ 、 また 今度 。 いいえ 、 また 今度 。 0
Ī---ma-ak-n--. Īe, matakondo. Ī-, m-t-k-n-o- -------------- Īe, matakondo.
Vár valakit? 誰かを 待っているの です か ? 誰かを 待っているの です か ? 誰かを 待っているの です か ? 誰かを 待っているの です か ? 誰かを 待っているの です か ? 0
dare-a-o-matte---u----e-- ka? dareka o matte iru nodesu ka? d-r-k- o m-t-e i-u n-d-s- k-? ----------------------------- dareka o matte iru nodesu ka?
Igen, a barátomat. ええ 、 ボーイフレンド です 。 ええ 、 ボーイフレンド です 。 ええ 、 ボーイフレンド です 。 ええ 、 ボーイフレンド です 。 ええ 、 ボーイフレンド です 。 0
e----b-ifu-e---de-u. e e, bōifurendodesu. e e- b-i-u-e-d-d-s-. -------------------- e e, bōifurendodesu.
Igen, ott hátul jön ö! あそこから 来るのが そう です 。 あそこから 来るのが そう です 。 あそこから 来るのが そう です 。 あそこから 来るのが そう です 。 あそこから 来るのが そう です 。 0
asoko--ar- --ru no--a--ō-esu. asoko kara kuru no ga sōdesu. a-o-o k-r- k-r- n- g- s-d-s-. ----------------------------- asoko kara kuru no ga sōdesu.

A gének befolyásolják a beszédet

Azt, hogy milyen nyelven beszélünk, származásunktól függ. De génjeink is felelősek a beszédünkért. Erre a következtetésre skót tudósok jutottak. Azt vizsgálták, hogy az angol miért más mint a kínai. Eközben felfedezték, hogy a gének is szerepet játszanak. Ugyanis a gének befolyásolják az agyunk fejlődését. Ez annyit jelent, hogy formálják az agy szerkezetét. Ezzel meghatározásra kerül nyelvtanulási tulajdonságunk is. Ebben két gén variációja a meghatározó. Amennyiben egy bizonyos variáció ritka, akkor tonális nyelvek alakulnak ki. A tonális nyelveket tehát olyan népek beszélik, akikből hiányzik ez a gén variáció. A tonális nyelvekben a hangok magassága határozza meg a szavak jelentését. Ide tartozik például a kínai. Amennyiben ez a génvariáns dominál, más nyelvek alakulnak ki. Az angol nem tonális nyelv. Ezen gének variációja nem egyenletesen van elosztva. Ez azt jelenti, hogy különböző gyakorisággal fordulnak elő a világban. A nyelvek viszont csak abban az esetben maradnak fenn, amennyiben továbbadják őket. Ehhez a gyerekeknek tudniuk kell a szüleik nyelvét utánozni. Tehát jól kell tudniuk tanulni a nyelvet. Csak ebben az esetben öröklődik generációról generációra. A régebbi génvariáns az amelyik a tonális nyelvek kialakulásáért felelős. Régebben tehát valószínűleg több tonális nyelv létezett mint ma. A genetikai tényezőket azonban nem szabad túlértékelni. Ezek csak hozzá járulnak a nyelvek kialakulásának magyarázatához. Nem létezik azonban kifejezetten az angol vagy a kínai nyelv számára gén. Bárki beszélheti bármelyik nyelvet. Ehhez nem génekre van szükség, hanem mindössze kíváncsiságra és önfegyelemre!