Kifejezéstár

hu A diszkóban   »   bg В дискотеката

46 [negyvenhat]

A diszkóban

A diszkóban

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

[V diskotekata]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Szabad ez a hely? Мя-т-т----о-одн- л- е? Мястото свободно ли е? М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
Mya-t-t- -vobodno--i -e? Myastoto svobodno li ye? M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Leülhetek Ön mellé? М-же ли--- с-дн- --и -а-? Може ли да седна при Вас? М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
Mo--e li-da-----a p-i -a-? Mozhe li da sedna pri Vas? M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Persze / szívesen. С--до---с-вие. С удоволствие. С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
S u-----s-vi-. S udovolstvie. S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Hogy tetszik önnek a zene? К-к нами--те -узи----? Как намирате музиката? К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
K-- na-i-a---mu--ka-a? Kak namirate muzikata? K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Egy kicsit túl hangos. М---- -----. Малко силна. М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
M--k- sil--. Malko silna. M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
De az együttes elég jól játszik. Н--гру------вири -но-- -обр-. Но групата свири много добре. Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
N- g----t- ------m---o-dobr-. No grupata sviri mnogo dobre. N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.
Többször szokott itt lenni? Често-ли--дв--- -ук? Често ли идвате тук? Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
Ch---o--- --v-t- -u-? Chesto li idvate tuk? C-e-t- l- i-v-t- t-k- --------------------- Chesto li idvate tuk?
Nem, ez az első alkalom. Не- -а -ъ----пъ-. Не, за първи път. Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
N-- ---py----p-t. Ne, za pyrvi pyt. N-, z- p-r-i p-t- ----------------- Ne, za pyrvi pyt.
Még sohasem voltam itt. Н-к-г- не-с-м--ил-/----а тук. Никога не съм бил / била тук. Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
Nik-g- n- sy--b-l-/ b--a tuk. Nikoga ne sym bil / bila tuk. N-k-g- n- s-m b-l / b-l- t-k- ----------------------------- Nikoga ne sym bil / bila tuk.
Táncol? Т------те-ли? Танцувате ли? Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
Ta--su--t- li? Tantsuvate li? T-n-s-v-t- l-? -------------- Tantsuvate li?
Talán később. По--ъ-н- мож- -и. По-късно може би. П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
Po--ysn- mo-he--i. Po-kysno mozhe bi. P---y-n- m-z-e b-. ------------------ Po-kysno mozhe bi.
Nem tudok olyan jól táncolni. А---е -о-а--а т--ц-ва- --бре. Аз не мога да танцувам добре. А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
A---e-mo-a da --n--uv------r-. Az ne moga da tantsuvam dobre. A- n- m-g- d- t-n-s-v-m d-b-e- ------------------------------ Az ne moga da tantsuvam dobre.
Egészen egyszerű. Съв-е- -росто--. Съвсем просто е. С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
Sy---m -r---- ye. Syvsem prosto ye. S-v-e- p-o-t- y-. ----------------- Syvsem prosto ye.
Megmutatom önnek. Щ--В--по-а--. Ще Ви покажа. Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
Shch- -- p-ka-h-. Shche Vi pokazha. S-c-e V- p-k-z-a- ----------------- Shche Vi pokazha.
Nem, inkább máskor. Не------о-р---я-------г---т. Не, по-добре някой друг път. Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
N-- ---d--re--ya--- d--- -y-. Ne, po-dobre nyakoy drug pyt. N-, p---o-r- n-a-o- d-u- p-t- ----------------------------- Ne, po-dobre nyakoy drug pyt.
Vár valakit? Ча-ате л----ког-? Чакате ли някого? Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
Ch-k--- li --a-ogo? Chakate li nyakogo? C-a-a-e l- n-a-o-o- ------------------- Chakate li nyakogo?
Igen, a barátomat. Д---м-я-при--е-. Да, моя приятел. Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
D-, mo---priy-te-. Da, moya priyatel. D-, m-y- p-i-a-e-. ------------------ Da, moya priyatel.
Igen, ott hátul jön ö! Ето го--д-а. Ето го идва. Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
Eto--o i-va. Eto go idva. E-o g- i-v-. ------------ Eto go idva.

A gének befolyásolják a beszédet

Azt, hogy milyen nyelven beszélünk, származásunktól függ. De génjeink is felelősek a beszédünkért. Erre a következtetésre skót tudósok jutottak. Azt vizsgálták, hogy az angol miért más mint a kínai. Eközben felfedezték, hogy a gének is szerepet játszanak. Ugyanis a gének befolyásolják az agyunk fejlődését. Ez annyit jelent, hogy formálják az agy szerkezetét. Ezzel meghatározásra kerül nyelvtanulási tulajdonságunk is. Ebben két gén variációja a meghatározó. Amennyiben egy bizonyos variáció ritka, akkor tonális nyelvek alakulnak ki. A tonális nyelveket tehát olyan népek beszélik, akikből hiányzik ez a gén variáció. A tonális nyelvekben a hangok magassága határozza meg a szavak jelentését. Ide tartozik például a kínai. Amennyiben ez a génvariáns dominál, más nyelvek alakulnak ki. Az angol nem tonális nyelv. Ezen gének variációja nem egyenletesen van elosztva. Ez azt jelenti, hogy különböző gyakorisággal fordulnak elő a világban. A nyelvek viszont csak abban az esetben maradnak fenn, amennyiben továbbadják őket. Ehhez a gyerekeknek tudniuk kell a szüleik nyelvét utánozni. Tehát jól kell tudniuk tanulni a nyelvet. Csak ebben az esetben öröklődik generációról generációra. A régebbi génvariáns az amelyik a tonális nyelvek kialakulásáért felelős. Régebben tehát valószínűleg több tonális nyelv létezett mint ma. A genetikai tényezőket azonban nem szabad túlértékelni. Ezek csak hozzá járulnak a nyelvek kialakulásának magyarázatához. Nem létezik azonban kifejezetten az angol vagy a kínai nyelv számára gén. Bárki beszélheti bármelyik nyelvet. Ehhez nem génekre van szükség, hanem mindössze kíváncsiságra és önfegyelemre!