Kifejezéstár

hu A diszkóban   »   ka დისკოთეკაზე

46 [negyvenhat]

A diszkóban

A diszkóban

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

[disk'otek'aze]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
Szabad ez a hely? ე--ად--ლი--ა--სუ---ი-? ეს ადგილი თავისუფალია? ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
es-ad--l- --vi----l--? es adgili tavisupalia? e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Leülhetek Ön mellé? შ-ი-ლე-- თ-ვ-ნ--ნ--ავჯ--? შეიძლება თქვენთან დავჯდე? შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
sh--dzl-ba t--ent-n da-jde? sheidzleba tkventan davjde? s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Persze / szívesen. ს-ა-ოვ--ბ-თ. სიამოვნებით. ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
si--ov-ebit. siamovnebit. s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Hogy tetszik önnek a zene? რ---- -ო-წონ--მუსი-ა? როგორ მოგწონთ მუსიკა? რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
r--or-mo-ts-----m---k-a? rogor mogts'ont musik'a? r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
Egy kicsit túl hangos. ც-----მ-ურია--ა. ცოტა ხმაურიანია. ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
ts--'- --m-u-i-n--. tsot'a khmauriania. t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
De az együttes elég jól játszik. მაგრ-მ ეს-ჯგუფი ----ად-უკ-ა-ს. მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
ma-r---es-jg--- k'-rga---k'-avs. magram es jgupi k'argad uk'ravs. m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
Többször szokott itt lenni? აქ---ი--დ-ხარ-? აქ ხშირად ხართ? ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
ak -h-h---d kh---? ak khshirad khart? a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Nem, ez az első alkalom. არა,---რ-ელა-. არა, პირველად. ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
a-a, p'i---lad. ara, p'irvelad. a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
Még sohasem voltam itt. ა--ა-ას---ს----ფ--ვა-. აქ არასდროს ვყოფილვარ. ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
a- a-as-ros vqopi---r. ak arasdros vqopilvar. a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
Táncol? ცე----თ? ცეკვავთ? ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
tsek'---t? tsek'vavt? t-e-'-a-t- ---------- tsek'vavt?
Talán később. ალ-ათ ----ია-ებით. ალბათ მოგვიანებით. ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
a-----mo-v--ne---. albat mogvianebit. a-b-t m-g-i-n-b-t- ------------------ albat mogvianebit.
Nem tudok olyan jól táncolni. კა-გ-დ -ერ--ც-კ-ა-. კარგად ვერ ვცეკვავ. კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
k-----d -er-vts-k'-a-. k'argad ver vtsek'vav. k-a-g-d v-r v-s-k-v-v- ---------------------- k'argad ver vtsek'vav.
Egészen egyszerű. ეს-ძალი-ნ-ა-ვ-ლი-. ეს ძალიან ადვილია. ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
e- dz----n ad--li-. es dzalian advilia. e- d-a-i-n a-v-l-a- ------------------- es dzalian advilia.
Megmutatom önnek. გაჩ-ე--ბთ. გაჩვენებთ. გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
ga-h-e-e--. gachvenebt. g-c-v-n-b-. ----------- gachvenebt.
Nem, inkább máskor. ა-ა, ს--ბს-ს-ვა დ--ს. არა, სჯობს სხვა დროს. ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
a-a- --obs----va-dro-. ara, sjobs skhva dros. a-a- s-o-s s-h-a d-o-. ---------------------- ara, sjobs skhva dros.
Vár valakit? ვ----- ელ----ი-? ვინმეს ელოდებით? ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
vi-mes--l---b--? vinmes elodebit? v-n-e- e-o-e-i-? ---------------- vinmes elodebit?
Igen, a barátomat. დ-ა-,--ემს-მ-გობ---. დიახ, ჩემს მეგობარს. დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
diakh- -hem- -ego---s. diakh, chems megobars. d-a-h- c-e-s m-g-b-r-. ---------------------- diakh, chems megobars.
Igen, ott hátul jön ö! ა- ის-ც,--ო-ი-! აი ისიც, მოდის! ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
a----i--- mo---! ai isits, modis! a- i-i-s- m-d-s- ---------------- ai isits, modis!

A gének befolyásolják a beszédet

Azt, hogy milyen nyelven beszélünk, származásunktól függ. De génjeink is felelősek a beszédünkért. Erre a következtetésre skót tudósok jutottak. Azt vizsgálták, hogy az angol miért más mint a kínai. Eközben felfedezték, hogy a gének is szerepet játszanak. Ugyanis a gének befolyásolják az agyunk fejlődését. Ez annyit jelent, hogy formálják az agy szerkezetét. Ezzel meghatározásra kerül nyelvtanulási tulajdonságunk is. Ebben két gén variációja a meghatározó. Amennyiben egy bizonyos variáció ritka, akkor tonális nyelvek alakulnak ki. A tonális nyelveket tehát olyan népek beszélik, akikből hiányzik ez a gén variáció. A tonális nyelvekben a hangok magassága határozza meg a szavak jelentését. Ide tartozik például a kínai. Amennyiben ez a génvariáns dominál, más nyelvek alakulnak ki. Az angol nem tonális nyelv. Ezen gének variációja nem egyenletesen van elosztva. Ez azt jelenti, hogy különböző gyakorisággal fordulnak elő a világban. A nyelvek viszont csak abban az esetben maradnak fenn, amennyiben továbbadják őket. Ehhez a gyerekeknek tudniuk kell a szüleik nyelvét utánozni. Tehát jól kell tudniuk tanulni a nyelvet. Csak ebben az esetben öröklődik generációról generációra. A régebbi génvariáns az amelyik a tonális nyelvek kialakulásáért felelős. Régebben tehát valószínűleg több tonális nyelv létezett mint ma. A genetikai tényezőket azonban nem szabad túlértékelni. Ezek csak hozzá járulnak a nyelvek kialakulásának magyarázatához. Nem létezik azonban kifejezetten az angol vagy a kínai nyelv számára gén. Bárki beszélheti bármelyik nyelvet. Ehhez nem génekre van szükség, hanem mindössze kíváncsiságra és önfegyelemre!