Kifejezéstár

hu A diszkóban   »   mr डिस्कोथेकमध्ये

46 [negyvenhat]

A diszkóban

A diszkóban

४६ [सेहेचाळीस]

46 [Sēhēcāḷīsa]

डिस्कोथेकमध्ये

[ḍiskōthēkamadhyē]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar maráthi Lejátszás Több
Szabad ez a hely? ही ----क--ी-घेतली आ-े क-? ह- स-ट क-ण- घ-तल- आह- क-? ह- स-ट क-ण- घ-त-ी आ-े क-? ------------------------- ही सीट कोणी घेतली आहे का? 0
h--sīṭa--ō-ī ---tal- --ē --? hī sīṭa kōṇī ghētalī āhē kā? h- s-ṭ- k-ṇ- g-ē-a-ī ā-ē k-? ---------------------------- hī sīṭa kōṇī ghētalī āhē kā?
Leülhetek Ön mellé? मी-आपल-य-ब-ो---ब-- --तो / -क-- --? म- आपल-य-बर-बर बस- शकत- / शकत- क-? म- आ-ल-य-ब-ो-र ब-ू श-त- / श-त- क-? ---------------------------------- मी आपल्याबरोबर बसू शकतो / शकते का? 0
M- ---l-ā-a-ōb-ra -a-ū ś--a--- --kat- kā? Mī āpalyābarōbara basū śakatō/ śakatē kā? M- ā-a-y-b-r-b-r- b-s- ś-k-t-/ ś-k-t- k-? ----------------------------------------- Mī āpalyābarōbara basū śakatō/ śakatē kā?
Persze / szívesen. अवश-य! अवश-य! अ-श-य- ------ अवश्य! 0
Av-śy-! Avaśya! A-a-y-! ------- Avaśya!
Hogy tetszik önnek a zene? स-गी- क-े--ाट-े? स-ग-त कस- व-टल-? स-ग-त क-े व-ट-े- ---------------- संगीत कसे वाटले? 0
S--g-ta ---ē----alē? Saṅgīta kasē vāṭalē? S-ṅ-ī-a k-s- v-ṭ-l-? -------------------- Saṅgīta kasē vāṭalē?
Egy kicsit túl hangos. आ-ा------जास-त ---. आव-ज जर- ज-स-त आह-. आ-ा- ज-ा ज-स-त आ-े- ------------------- आवाज जरा जास्त आहे. 0
Ā---- -a-ā-j-s------. Āvāja jarā jāsta āhē. Ā-ā-a j-r- j-s-a ā-ē- --------------------- Āvāja jarā jāsta āhē.
De az együttes elég jól játszik. प--बॅ-्-च---ला----फ-र छ-न------ -ह--. पण ब-न-डच- कल-क-र फ-र छ-न व-जवत आह-त. प- ब-न-ड-े क-ा-ा- फ-र छ-न व-ज-त आ-े-. ------------------------------------- पण बॅन्डचे कलाकार फार छान वाजवत आहेत. 0
Pa-a bĕn-ac----lāk----phāra--h-n- vāj---ta-ā-ē-a. Paṇa bĕnḍacē kalākāra phāra chāna vājavata āhēta. P-ṇ- b-n-a-ē k-l-k-r- p-ā-a c-ā-a v-j-v-t- ā-ē-a- ------------------------------------------------- Paṇa bĕnḍacē kalākāra phāra chāna vājavata āhēta.
Többször szokott itt lenni? आपण-इ---ने-मी-येत--का? आपण इथ- न-हम- य-त- क-? आ-ण इ-े न-ह-ी य-त- क-? ---------------------- आपण इथे नेहमी येता का? 0
Āpa------- -ē--------ā kā? Āpaṇa ithē nēhamī yētā kā? Ā-a-a i-h- n-h-m- y-t- k-? -------------------------- Āpaṇa ithē nēhamī yētā kā?
Nem, ez az első alkalom. न--ी, हे-पहि--या-द---आहे. न-ह-, ह- पह-ल-य--द-च आह-. न-ह-, ह- प-ि-्-ा-द-च आ-े- ------------------------- नाही, हे पहिल्यांदाच आहे. 0
N---,-hē---h-ly--d--a----. Nāhī, hē pahilyāndāca āhē. N-h-, h- p-h-l-ā-d-c- ā-ē- -------------------------- Nāhī, hē pahilyāndāca āhē.
Még sohasem voltam itt. मी -थे-------- कध--ी--लो----ल- ना--. म- इथ- य-अग-दर कध-ह- आल- / आल- न-ह-. म- इ-े य-अ-ो-र क-ी-ी आ-ो / आ-े न-ह-. ------------------------------------ मी इथे याअगोदर कधीही आलो / आले नाही. 0
M- it-ē yā'a---a-- ka-h----ā-ō/ ā-ē-n--ī. Mī ithē yā'agōdara kadhīhī ālō/ ālē nāhī. M- i-h- y-'-g-d-r- k-d-ī-ī ā-ō- ā-ē n-h-. ----------------------------------------- Mī ithē yā'agōdara kadhīhī ālō/ ālē nāhī.
Táncol? आपण---च--- -ा? आपण न-चण-र क-? आ-ण न-च-ा- क-? -------------- आपण नाचणार का? 0
Ā---a n-c-ṇāra-kā? Āpaṇa nācaṇāra kā? Ā-a-a n-c-ṇ-r- k-? ------------------ Āpaṇa nācaṇāra kā?
Talán később. क--चि- न-तर. कद-च-त न-तर. क-ा-ि- न-त-. ------------ कदाचित नंतर. 0
K-----ta-n---a--. Kadācita nantara. K-d-c-t- n-n-a-a- ----------------- Kadācita nantara.
Nem tudok olyan jól táncolni. मल- -ेव-े--ां-ले -ा-ता ये- नाह-. मल- त-वढ- च--गल- न-चत- य-त न-ह-. म-ा त-व-े च-ं-ल- न-च-ा य-त न-ह-. -------------------------------- मला तेवढे चांगले नाचता येत नाही. 0
M--ā t-va-h---āṅg--ē-nā-a-- -ēt--nāh-. Malā tēvaḍhē cāṅgalē nācatā yēta nāhī. M-l- t-v-ḍ-ē c-ṅ-a-ē n-c-t- y-t- n-h-. -------------------------------------- Malā tēvaḍhē cāṅgalē nācatā yēta nāhī.
Egészen egyszerű. खूप --पे-आह-. ख-प स-प- आह-. ख-प स-प- आ-े- ------------- खूप सोपे आहे. 0
Khūpa -ō-ē --ē. Khūpa sōpē āhē. K-ū-a s-p- ā-ē- --------------- Khūpa sōpē āhē.
Megmutatom önnek. मी आप-्---ा---खवतो--/--ाख---. म- आपल-य-ल- द-खवत-. / द-खवत-. म- आ-ल-य-ल- द-ख-त-. / द-ख-त-. ----------------------------- मी आपल्याला दाखवतो. / दाखवते. 0
M--āp-l--lā-d--h-v-tō.-/-D--havat-. Mī āpalyālā dākhavatō. / Dākhavatē. M- ā-a-y-l- d-k-a-a-ō- / D-k-a-a-ē- ----------------------------------- Mī āpalyālā dākhavatō. / Dākhavatē.
Nem, inkább máskor. न--!-प---हा कधतर-! नक-! प-न-ह- कधतर-! न-ो- प-न-ह- क-त-ी- ------------------ नको! पुन्हा कधतरी! 0
Na-ō--Punh----dh-t-rī! Nakō! Punhā kadhatarī! N-k-! P-n-ā k-d-a-a-ī- ---------------------- Nakō! Punhā kadhatarī!
Vár valakit? आ-ण--ोण-ची-व-ट -घत-आ-ा- का? आपण क-ण-च- व-ट बघत आह-त क-? आ-ण क-ण-च- व-ट ब-त आ-ा- क-? --------------------------- आपण कोणाची वाट बघत आहात का? 0
Āpaṇ---ō---- --ṭa--agh--a-ā---- --? Āpaṇa kōṇācī vāṭa baghata āhāta kā? Ā-a-a k-ṇ-c- v-ṭ- b-g-a-a ā-ā-a k-? ----------------------------------- Āpaṇa kōṇācī vāṭa baghata āhāta kā?
Igen, a barátomat. हो- माझ-य- म---राची. ह-, म-झ-य- म-त-र-च-. ह-, म-झ-य- म-त-र-च-. -------------------- हो, माझ्या मित्राची. 0
Hō, --jh-- -itrāc-. Hō, mājhyā mitrācī. H-, m-j-y- m-t-ā-ī- ------------------- Hō, mājhyā mitrācī.
Igen, ott hátul jön ö! तो आल-. त- आल-. त- आ-ा- ------- तो आला. 0
T- ā-ā. Tō ālā. T- ā-ā- ------- Tō ālā.

A gének befolyásolják a beszédet

Azt, hogy milyen nyelven beszélünk, származásunktól függ. De génjeink is felelősek a beszédünkért. Erre a következtetésre skót tudósok jutottak. Azt vizsgálták, hogy az angol miért más mint a kínai. Eközben felfedezték, hogy a gének is szerepet játszanak. Ugyanis a gének befolyásolják az agyunk fejlődését. Ez annyit jelent, hogy formálják az agy szerkezetét. Ezzel meghatározásra kerül nyelvtanulási tulajdonságunk is. Ebben két gén variációja a meghatározó. Amennyiben egy bizonyos variáció ritka, akkor tonális nyelvek alakulnak ki. A tonális nyelveket tehát olyan népek beszélik, akikből hiányzik ez a gén variáció. A tonális nyelvekben a hangok magassága határozza meg a szavak jelentését. Ide tartozik például a kínai. Amennyiben ez a génvariáns dominál, más nyelvek alakulnak ki. Az angol nem tonális nyelv. Ezen gének variációja nem egyenletesen van elosztva. Ez azt jelenti, hogy különböző gyakorisággal fordulnak elő a világban. A nyelvek viszont csak abban az esetben maradnak fenn, amennyiben továbbadják őket. Ehhez a gyerekeknek tudniuk kell a szüleik nyelvét utánozni. Tehát jól kell tudniuk tanulni a nyelvet. Csak ebben az esetben öröklődik generációról generációra. A régebbi génvariáns az amelyik a tonális nyelvek kialakulásáért felelős. Régebben tehát valószínűleg több tonális nyelv létezett mint ma. A genetikai tényezőket azonban nem szabad túlértékelni. Ezek csak hozzá járulnak a nyelvek kialakulásának magyarázatához. Nem létezik azonban kifejezetten az angol vagy a kínai nyelv számára gén. Bárki beszélheti bármelyik nyelvet. Ehhez nem génekre van szükség, hanem mindössze kíváncsiságra és önfegyelemre!