Kifejezéstár

hu A vasútállomáson   »   ja 駅で

33 [harminchárom]

A vasútállomáson

A vasútállomáson

33 [三十三]

33 [Sanjūsan]

駅で

[eki de]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar japán Lejátszás Több
Mikor indul a következő vonat Berlinbe? 次の ベルリン行きの 列車は いつ です か ? 次の ベルリン行きの 列車は いつ です か ? 次の ベルリン行きの 列車は いつ です か ? 次の ベルリン行きの 列車は いつ です か ? 次の ベルリン行きの 列車は いつ です か ? 0
tsug- ----er-rin-i-i-no --ssha--a ---u-e-- --? tsugi no Berurin-iki no ressha wa itsudesu ka? t-u-i n- B-r-r-n-i-i n- r-s-h- w- i-s-d-s- k-? ---------------------------------------------- tsugi no Berurin-iki no ressha wa itsudesu ka?
Mikor indul a következő vonat Párizsba? 次の パリ行きの 列車は いつ です か ? 次の パリ行きの 列車は いつ です か ? 次の パリ行きの 列車は いつ です か ? 次の パリ行きの 列車は いつ です か ? 次の パリ行きの 列車は いつ です か ? 0
t-ugi-n- ----- ik---o--essha-wa -t--de-u---? tsugi no Pari- iki no ressha wa itsudesu ka? t-u-i n- P-r-- i-i n- r-s-h- w- i-s-d-s- k-? -------------------------------------------- tsugi no Pari- iki no ressha wa itsudesu ka?
Mikor indul a következő vonat Londonba? 次の ロンドン行きの 列車は いつ です か ? 次の ロンドン行きの 列車は いつ です か ? 次の ロンドン行きの 列車は いつ です か ? 次の ロンドン行きの 列車は いつ です か ? 次の ロンドン行きの 列車は いつ です か ? 0
tsug---o Ro-----i-i-n--r---h---a-itsudes---a? tsugi no Rondon-iki no ressha wa itsudesu ka? t-u-i n- R-n-o---k- n- r-s-h- w- i-s-d-s- k-? --------------------------------------------- tsugi no Rondon-iki no ressha wa itsudesu ka?
Hány órakor indul a vonat Varsóba? ワルシャワ行きの 列車は 何時発 です か ? ワルシャワ行きの 列車は 何時発 です か ? ワルシャワ行きの 列車は 何時発 です か ? ワルシャワ行きの 列車は 何時発 です か ? ワルシャワ行きの 列車は 何時発 です か ? 0
wa--s--w--iki-n- re-s---wa-n-----ha---de-u k-? warushawa-iki no ressha wa nanji-hatsudesu ka? w-r-s-a-a-i-i n- r-s-h- w- n-n-i-h-t-u-e-u k-? ---------------------------------------------- warushawa-iki no ressha wa nanji-hatsudesu ka?
Hány órakor indul a vonat Stockholmba? ストックホルム行きの 列車は 何時発 です か ? ストックホルム行きの 列車は 何時発 です か ? ストックホルム行きの 列車は 何時発 です か ? ストックホルム行きの 列車は 何時発 です か ? ストックホルム行きの 列車は 何時発 です か ? 0
s-t----h-r-----ki no ----ha--- n--j--hat--de-u --? sutokkuhorumu-iki no ressha wa nanji-hatsudesu ka? s-t-k-u-o-u-u-i-i n- r-s-h- w- n-n-i-h-t-u-e-u k-? -------------------------------------------------- sutokkuhorumu-iki no ressha wa nanji-hatsudesu ka?
Hány órakor indul a vonat Budapestre? ブダペスト行きの 列車は 何時発 です か ? ブダペスト行きの 列車は 何時発 です か ? ブダペスト行きの 列車は 何時発 です か ? ブダペスト行きの 列車は 何時発 です か ? ブダペスト行きの 列車は 何時発 です か ? 0
b--ap-s----i---n-----s-a-wa-na-ji-ha--ud-s---a? budapesuto-iki no ressha wa nanji-hatsudesu ka? b-d-p-s-t---k- n- r-s-h- w- n-n-i-h-t-u-e-u k-? ----------------------------------------------- budapesuto-iki no ressha wa nanji-hatsudesu ka?
Szeretnék egy jegyet Madridba. マドリッドまで 一枚 お願い します 。 マドリッドまで 一枚 お願い します 。 マドリッドまで 一枚 お願い します 。 マドリッドまで 一枚 お願い します 。 マドリッドまで 一枚 お願い します 。 0
m-d--id-o-ma-e-ichi--a---n-gai-himasu. madoriddo made ichi-mai onegaishimasu. m-d-r-d-o m-d- i-h---a- o-e-a-s-i-a-u- -------------------------------------- madoriddo made ichi-mai onegaishimasu.
Szeretnék egy jegyet Prágába. プラハまで 一枚 お願い します 。 プラハまで 一枚 お願い します 。 プラハまで 一枚 お願い します 。 プラハまで 一枚 お願い します 。 プラハまで 一枚 お願い します 。 0
p---ha-ma-e-i--i-m-----eg-ishim-s-. puraha made ichi-mai onegaishimasu. p-r-h- m-d- i-h---a- o-e-a-s-i-a-u- ----------------------------------- puraha made ichi-mai onegaishimasu.
Szeretnék egy jegyet Bernbe. ベルンまで 一枚 お願い します 。 ベルンまで 一枚 お願い します 。 ベルンまで 一枚 お願い します 。 ベルンまで 一枚 お願い します 。 ベルンまで 一枚 お願い します 。 0
be--n m-de--c-i--ai ---gaish---s-. berun made ichi-mai onegaishimasu. b-r-n m-d- i-h---a- o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------- berun made ichi-mai onegaishimasu.
Mikor érkezik meg a vonat Bécsbe? 列車は 何時に ウィーンに 着きます か ? 列車は 何時に ウィーンに 着きます か ? 列車は 何時に ウィーンに 着きます か ? 列車は 何時に ウィーンに 着きます か ? 列車は 何時に ウィーンに 着きます か ? 0
re---a -a----j- ------- ni --u----s----? ressha wa nanji ni u-īn ni tsukimasu ka? r-s-h- w- n-n-i n- u-ī- n- t-u-i-a-u k-? ---------------------------------------- ressha wa nanji ni u-īn ni tsukimasu ka?
Mikor érkezik meg a vonat Moszkvába? 列車は 何時に モスクワに 着きます か ? 列車は 何時に モスクワに 着きます か ? 列車は 何時に モスクワに 着きます か ? 列車は 何時に モスクワに 着きます か ? 列車は 何時に モスクワに 着きます か ? 0
r-s--a--- n---- n- Mo-u-u-- -- -s-kima-- -a? ressha wa nanji ni Mosukuwa ni tsukimasu ka? r-s-h- w- n-n-i n- M-s-k-w- n- t-u-i-a-u k-? -------------------------------------------- ressha wa nanji ni Mosukuwa ni tsukimasu ka?
Mikor érkezik meg a vonat Amszterdamba? 列車は 何時に アムステルダムに 着きます か ? 列車は 何時に アムステルダムに 着きます か ? 列車は 何時に アムステルダムに 着きます か ? 列車は 何時に アムステルダムに 着きます か ? 列車は 何時に アムステルダムに 着きます か ? 0
r-ss-a -- ---j- n---mu-u-e-----u--i-ts-k-m-----a? ressha wa nanji ni Amusuterudamu ni tsukimasu ka? r-s-h- w- n-n-i n- A-u-u-e-u-a-u n- t-u-i-a-u k-? ------------------------------------------------- ressha wa nanji ni Amusuterudamu ni tsukimasu ka?
Át kell szállnom? 乗り換えは あります か ? 乗り換えは あります か ? 乗り換えは あります か ? 乗り換えは あります か ? 乗り換えは あります か ? 0
no--k-e-wa a--m--u -a? norikae wa arimasu ka? n-r-k-e w- a-i-a-u k-? ---------------------- norikae wa arimasu ka?
Melyik vágányról indul a vonat? 何番ホームから 発車 です か ? 何番ホームから 発車 です か ? 何番ホームから 発車 です か ? 何番ホームから 発車 です か ? 何番ホームから 発車 です か ? 0
n---suga------ --r---assh-d--u--a? nantsugai hōmu kara hasshadesu ka? n-n-s-g-i h-m- k-r- h-s-h-d-s- k-? ---------------------------------- nantsugai hōmu kara hasshadesu ka?
Van hálókocsi a vonaton? 寝台車は あります か ? 寝台車は あります か ? 寝台車は あります か ? 寝台車は あります か ? 寝台車は あります か ? 0
s-i-d-i-s-- wa a-i--su-ka? shindai-sha wa arimasu ka? s-i-d-i-s-a w- a-i-a-u k-? -------------------------- shindai-sha wa arimasu ka?
Én csak egy odautat szeretnék Brüssszelbe. ブリュッセルまで 片道 お願い します 。 ブリュッセルまで 片道 お願い します 。 ブリュッセルまで 片道 お願い します 。 ブリュッセルまで 片道 お願い します 。 ブリュッセルまで 片道 お願い します 。 0
bu-yu-seru -----k-t--ic-i o-egai-h-m---. buryusseru made katamichi onegaishimasu. b-r-u-s-r- m-d- k-t-m-c-i o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------------- buryusseru made katamichi onegaishimasu.
Egy retúrjegyet kérek Koppenhágába. コペンハーゲンまで 帰りの 切符を お願い します 。 コペンハーゲンまで 帰りの 切符を お願い します 。 コペンハーゲンまで 帰りの 切符を お願い します 。 コペンハーゲンまで 帰りの 切符を お願い します 。 コペンハーゲンまで 帰りの 切符を お願い します 。 0
kope-h-g-n --d------i -o--i-p- --o-e---s--masu. kopenhāgen made kaeri no kippu o onegaishimasu. k-p-n-ā-e- m-d- k-e-i n- k-p-u o o-e-a-s-i-a-u- ----------------------------------------------- kopenhāgen made kaeri no kippu o onegaishimasu.
Mennyibe kerül egy hely a hálókocsiban? 寝台車の 料金は いくら です か ? 寝台車の 料金は いくら です か ? 寝台車の 料金は いくら です か ? 寝台車の 料金は いくら です か ? 寝台車の 料金は いくら です か ? 0
s-i--ai---- no---ōkin----i-----es---a? shindai-sha no ryōkin wa ikuradesu ka? s-i-d-i-s-a n- r-ō-i- w- i-u-a-e-u k-? -------------------------------------- shindai-sha no ryōkin wa ikuradesu ka?

Nyelvváltozás

A világ melyben élünk, naponta változik. Ezért a nyelvünk sem stagnálhat. Velünk együtt fejlődik, tehát dinamikus. Ez a változás a nyelv minden részét érintheti. Tehát, különböző aspektusokra vonatkozhat. A fonológiában történő változás a beszédhangok nyelvi rendszerére van hatással. A jelentéstani változáskor a szavak jelentése változik. A lexikális változás a nyelv szókincsben történő változását jelent. A nyelvtani változás a nyelvtani szerkezetben történő változást jelenti. A nyelvben történő változásnak sok oka lehet. Sokszor gazdaságossági okai vannak. A nyelvet beszélők vagy írók időt és fáradozást akarnak megspórolni. Ezért leegyszerűsítik a nyelvet. Újítások is elősegíthetik a nyelvben történő változást. Ez például új dolgok feltalálásánál fordul elő. Ezeknek a találmányoknak nevekre van szükségük, tehát új szavak keletkeznek. A nyelvben történő változások legtöbbször nem tervezettek. Ez egy természetes folyamat és legtöbbször automatikusan történik. A nyelvet használók ugyanakkor a nyelvűket tudatosan is tudják variálni. Ezt akkor teszik, ha egy bizonyos hatást kívánnak elérni. Az idegen nyelvek befolyása is elősegíti a nyelvi változásokat. Ez a globalizáció idejében különösen igaz. Leginkább az angol nyelv befolyásolja a többi nyelvet. Majdnem minden nyelvben találunk ma angol kifejezéseket. Ezeket anglicizmusnak hívjuk. A nyelvek változását az ókor óta kritizálják vagy akár félnek is tőle. Ugyanakkor a nyelvben történő változás pozitív dolog. Ugyanis bizonyítja: A nyelvünk él - ugyanúgy mint mi!