Kifejezéstár

hu Szabadidős elfoglaltságok   »   de Urlaubsaktivitäten

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Szabadidős elfoglaltságok

48 [achtundvierzig]

Urlaubsaktivitäten

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar német Lejátszás Több
Tiszta a strand? Is--der-S----d--aube-? Ist der Strand sauber? I-t d-r S-r-n- s-u-e-? ---------------------- Ist der Strand sauber? 0
Lehet ott fürdeni? Kan- m-n-d-rt--a-e-? Kann man dort baden? K-n- m-n d-r- b-d-n- -------------------- Kann man dort baden? 0
Nem veszélyes ott fürdeni? Ist -- n---t--efäh-l---, d--- -u -a---? Ist es nicht gefährlich, dort zu baden? I-t e- n-c-t g-f-h-l-c-, d-r- z- b-d-n- --------------------------------------- Ist es nicht gefährlich, dort zu baden? 0
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? Kan--m----i---e-n-n-S-nnensch-rm-------? Kann man hier einen Sonnenschirm leihen? K-n- m-n h-e- e-n-n S-n-e-s-h-r- l-i-e-? ---------------------------------------- Kann man hier einen Sonnenschirm leihen? 0
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? Kann--an-hier ein-n Lieg-stuh- ---he-? Kann man hier einen Liegestuhl leihen? K-n- m-n h-e- e-n-n L-e-e-t-h- l-i-e-? -------------------------------------- Kann man hier einen Liegestuhl leihen? 0
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? Kan- --n hi-r---n --o--le-he-? Kann man hier ein Boot leihen? K-n- m-n h-e- e-n B-o- l-i-e-? ------------------------------ Kann man hier ein Boot leihen? 0
Szívesen szörföznék. Ic- wü-de -e-- sur-en. Ich würde gern surfen. I-h w-r-e g-r- s-r-e-. ---------------------- Ich würde gern surfen. 0
Szívesen búvárkodnék. Ic- --r-- g-r--tauc--n. Ich würde gern tauchen. I-h w-r-e g-r- t-u-h-n- ----------------------- Ich würde gern tauchen. 0
Szívesen vízisíelnék. I-h wü------r- -a--e--k--fahr--. Ich würde gern Wasserski fahren. I-h w-r-e g-r- W-s-e-s-i f-h-e-. -------------------------------- Ich würde gern Wasserski fahren. 0
Lehet egy szörföt bérelni? Ka-n ma--e-n--urfb-e-- mi----? Kann man ein Surfbrett mieten? K-n- m-n e-n S-r-b-e-t m-e-e-? ------------------------------ Kann man ein Surfbrett mieten? 0
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? Kann---n--in--T----er-us-üs---g-m-et--? Kann man eine Taucherausrüstung mieten? K-n- m-n e-n- T-u-h-r-u-r-s-u-g m-e-e-? --------------------------------------- Kann man eine Taucherausrüstung mieten? 0
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? K-n- ma- ----e---ier mi--en? Kann man Wasserskier mieten? K-n- m-n W-s-e-s-i-r m-e-e-? ---------------------------- Kann man Wasserskier mieten? 0
Még csak kezdő vagyok. I-h-b-- er-t-An-än---. Ich bin erst Anfänger. I-h b-n e-s- A-f-n-e-. ---------------------- Ich bin erst Anfänger. 0
Középhaladó vagyok. I-h-bin----t--gut. Ich bin mittelgut. I-h b-n m-t-e-g-t- ------------------ Ich bin mittelgut. 0
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. Ic--k--n- mich -a--t sc--n a-s. Ich kenne mich damit schon aus. I-h k-n-e m-c- d-m-t s-h-n a-s- ------------------------------- Ich kenne mich damit schon aus. 0
Hol van a sílift? Wo --t---r-S---ift? Wo ist der Skilift? W- i-t d-r S-i-i-t- ------------------- Wo ist der Skilift? 0
Tehát van nálad sífelszerelés? Has--d--de-n-Skie----be-? Hast du denn Skier dabei? H-s- d- d-n- S-i-r d-b-i- ------------------------- Hast du denn Skier dabei? 0
Tehát van nálad síbakancs? Ha-t du -e-n-Ski---u-- d-b-i? Hast du denn Skischuhe dabei? H-s- d- d-n- S-i-c-u-e d-b-i- ----------------------------- Hast du denn Skischuhe dabei? 0

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ez annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük. Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.