Buku frase

id Mengajukan pertanyaan 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Mengajukan pertanyaan 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Arab Bermain Selengkapnya
belajar يتعلم يتعلم ي-ع-م ----- يتعلم 0
y-----l-m yataealam y-t-e-l-m --------- yataealam
Apakah para pelajar banyak belajar? ‫ه- -ت-لم-ا------- كثيرا--‬ ‫هل يتعلم التلاميذ كثيرا-؟‬ ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
hl-----e--am alta-amidh-----raa-? hl yataealam altalamidh kthyraan? h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
Tidak, mereka belajar sedikit. ‫-ا- إ--- -تعلم---قليلاً.‬ ‫لا، إنهم يتعلمون قليلا-.‬ ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
laa--'i------ y-ta-a--mu- --yla-n. laa, 'iinahum yataealamun qlylaan. l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
bertanya يس-ل‬ يسأل‬ ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
ya--al yas'al y-s-a- ------ yas'al
Apakah Anda sering bertanya kepada guru? ‫أتسأ--ال-د-- كث-را--‬ ‫أتسأل المدرس كثيرا-؟‬ ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
at--'-- -l--da--s-kt-yr-an? atis'al almudaris kthyraan? a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. ‫-ا- ل--أ---- -ثي-اً.‬ ‫لا، لا أسأله كثيرا-.‬ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
l-a,-l----s'aluh--t----an. laa, la 'as'aluh kthyraan. l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
menjawab يجي-. يجيب. ي-ي-. ----- يجيب. 0
y---b. yajib. y-j-b- ------ yajib.
Silakan jawab. ‫أ--،-من فضل-!‬ ‫أجب، من فضلك!‬ ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
a--b, ----f-da---! ajab, min fadalka! a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
Saya menjawab. ‫--- أج--.‬ ‫إني أجيب.‬ ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'-i-i---jiba. 'iini 'ajiba. '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
bekerja يش-غ-. يشتغل. ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
yashta-h-l. yashtaghil. y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Apakah dia sedang bekerja? ‫-ي-تغل ا-آ--‬ ‫أيشتغل الآن؟‬ ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
a--h-aghi-------? ayshtaghil alana? a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Ya, dia sedang bekerja. ‫--م- -ن--ي-تغل--ل---‬ ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
ne-m,-'--n-h---s--a-hi-----na. neim, 'iinah yashtaghil alana. n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
datang يأ--. يأتي. ي-ت-. ----- يأتي. 0
y-ti. yati. y-t-. ----- yati.
Apakah Anda akan datang? ه- -تأتو-؟ هل ستأتون؟ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
h-l ---a--n? hal satatun? h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Ya, kami akan datang. ‫ن-م- ---تي ح-ل-ً.‬ ‫نعم، سنأتي حالا-.‬ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
neim, --na--t--h-la--. neim, sana'ati halaan. n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
tinggal ي-كن. يسكن. ي-ك-. ----- يسكن. 0
y--kan. yaskan. y-s-a-. ------- yaskan.
Anda tinggal di Berlin? ‫-تس-- ف- ب-لين؟‬ ‫أتسكن في برلين؟‬ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
a-----u--fi---rlin-? atasakun fi barlina? a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Ya, saya tinggal di Berlin. ‫نعم، -ن- -سك--في -ر-ين.‬ ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
n---- 'i--i- '---u---------i--. neim, 'iiniy 'askun fi birlina. n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

Mereka yang ingin berbicara harus menulis!

Belajar bahasa asing tidak selalu mudah. Siswa Bahasa sering menemukan bahwa berbicara sangat sulit pada awalnya. Banyak yang tidak memiliki keberanian untuk mengatakan kalimat dalam bahasa baru. Mereka terlalu takut membuat kesalahan. Untuk pelajar seperti ini, menulis bisa menjadi solusi. Bagi orang yang ingin belajar berbicara dengan baik harus menulis sebanyak mungkin! Menulis membantu kita beradaptasi dengan bahasa baru. Ada banyak alasan untuk hal ini. Menulis berbeda dengan berbicara. Ini adalah proses yang jauh lebih kompleks. Saat menulis, kita mengambil lebih banyak waktu untuk mempertimbangkan mana kata-kata yang akan digunakan. Dengan demikian, otak kita bekerja dengan bahasa baru secara lebih intensif. Kami juga jauh lebih santai saat menulis. Tidak ada seorang pun di sana yang menunggu jawaban. Jadi kita perlahan-lahan kehilangan rasa takut akan bahasa tersebut. Selain itu, menulis mendorong kreativitas. Kami merasa lebih bebas dan bermain dengan bahasa baru lebih banyak. Menulis juga memberi kita lebih banyak waktu daripada berbicara. Dan itu mendukung ingatan kita! Tapi keuntungan terbesar dari menulis adalah bentuknya yang impersonal. Artinya, kita dapat dengan seksama memeriksa kata-kata yangg kita tulis. Kita melihat segalanya dengan jelas di depan kita. Dengan cara ini kita bisa memperbaiki kesalahan kita sendiri dan belajar dalam prosesnya. Apa yang Anda tulis dalam bahasa baru secara teoritis tidak penting. Yang penting adalah merumuskan kalimat tertulis secara teratur. Jika Anda ingin berlatih Anda bisa mencari sahabat pena dari luar negeri. Kemudian Anda harus bertemu secara langsung kapan-kapan. Anda akan melihat: Berbicara bahasa baru sekarang jauh lebih mudah!