Buku frase

id Di kolam renang   »   ar ‫فى المسبح‬

50 [lima puluh]

Di kolam renang

Di kolam renang

‫50[خمسون]‬

50[khamsuna]

‫فى المسبح‬

[fa almasabh]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Arab Bermain Selengkapnya
Hari ini panas. ‫الط-- --ر-ا-يوم-‬ ‫الطقس حار اليوم.‬ ‫-ل-ق- ح-ر ا-ي-م-‬ ------------------ ‫الطقس حار اليوم.‬ 0
a---aq--h-r-a---wma. alitaqs har alyawma. a-i-a-s h-r a-y-w-a- -------------------- alitaqs har alyawma.
Apakah kita pergi ke kolam renang? ‫لنذ-- إل- الم-ب--؟‬ ‫لنذهب إلى المسبح ؟‬ ‫-ن-ه- إ-ى ا-م-ب- ؟- -------------------- ‫لنذهب إلى المسبح ؟‬ 0
l-adh-a- -i---a-a--us-ba- ? lnadhhab 'iilaa almusabah ? l-a-h-a- '-i-a- a-m-s-b-h ? --------------------------- lnadhhab 'iilaa almusabah ?
Apakah kamu sedang ingin berenang? ‫----- --ب---ي-------ة-‬ ‫ألديك رغبة في السباحة؟‬ ‫-ل-ي- ر-ب- ف- ا-س-ا-ة-‬ ------------------------ ‫ألديك رغبة في السباحة؟‬ 0
al--i- r---bat----i----iba---a? aludik raghbatan fi alsibahata? a-u-i- r-g-b-t-n f- a-s-b-h-t-? ------------------------------- aludik raghbatan fi alsibahata?
Apakah kamu punya handuk? ‫-- -ديك --شفة-‬ ‫هل لديك منشفة؟‬ ‫-ل ل-ي- م-ش-ة-‬ ---------------- ‫هل لديك منشفة؟‬ 0
h----d--k m-ns-a--ta? hl ladayk munshafata? h- l-d-y- m-n-h-f-t-? --------------------- hl ladayk munshafata?
Apakah kamu punya celana renang? ‫-- ل--ك -ب-- -با-ة؟‬ ‫هل لديك لباس سباحة؟‬ ‫-ل ل-ي- ل-ا- س-ا-ة-‬ --------------------- ‫هل لديك لباس سباحة؟‬ 0
hl-laday--liba- --ba-at-? hl ladayk libas sabahata? h- l-d-y- l-b-s s-b-h-t-? ------------------------- hl ladayk libas sabahata?
Apakah kamu punya baju renang? ‫ه--ل--- -و--ا-سبا-ة؟‬ ‫هل لديك ثوب السباحة؟‬ ‫-ل ل-ي- ث-ب ا-س-ا-ة-‬ ---------------------- ‫هل لديك ثوب السباحة؟‬ 0
hl -a-a-k t-wb alsib-h-t-? hl ladayk thwb alsibahata? h- l-d-y- t-w- a-s-b-h-t-? -------------------------- hl ladayk thwb alsibahata?
Bisakah kamu berenang? ‫أي--نك -ل-با--؟‬ ‫أيمكنك السباحة؟‬ ‫-ي-ك-ك ا-س-ا-ة-‬ ----------------- ‫أيمكنك السباحة؟‬ 0
a-um---nk--ls-b--a-a? ayumakank alsibahata? a-u-a-a-k a-s-b-h-t-? --------------------- ayumakank alsibahata?
Bisakah kamu menyelam? ‫-ي-كن---لغ---‬ ‫أيمكنك الغطس.‬ ‫-ي-ك-ك ا-غ-س-‬ --------------- ‫أيمكنك الغطس.‬ 0
a---a-ank----ha--a. ayumakank alghatsa. a-u-a-a-k a-g-a-s-. ------------------- ayumakank alghatsa.
Bisakah kamu melompat ke dalam air? ‫أيم-ن---ل----ف- -لم--؟‬ ‫أيمكنك القفز في الماء؟‬ ‫-ي-ك-ك ا-ق-ز ف- ا-م-ء-‬ ------------------------ ‫أيمكنك القفز في الماء؟‬ 0
a-uma-ank---q----f---lma-? ayumakank alqafz fi alma'? a-u-a-a-k a-q-f- f- a-m-'- -------------------------- ayumakank alqafz fi alma'?
Di manakah pancuran air? ‫أ-ن--ل-ش-‬ ‫أين الدش؟‬ ‫-ي- ا-د-؟- ----------- ‫أين الدش؟‬ 0
ay---ld-s-? ayn aldash? a-n a-d-s-? ----------- ayn aldash?
Di mana kamar ganti pakaian? ‫أين--رفة------ ا----ب؟‬ ‫أين غرفة تبديل الثياب؟‬ ‫-ي- غ-ف- ت-د-ل ا-ث-ا-؟- ------------------------ ‫أين غرفة تبديل الثياب؟‬ 0
a-n --u---t-t-bdi- ---h--b? ayn ghurfat tabdil althyab? a-n g-u-f-t t-b-i- a-t-y-b- --------------------------- ayn ghurfat tabdil althyab?
Di mana kacamata renang? ‫-----ظ--ة ال-با-ة-‬ ‫أين نظارة السباحة؟‬ ‫-ي- ن-ا-ة ا-س-ا-ة-‬ -------------------- ‫أين نظارة السباحة؟‬ 0
a-- nizar-t-a-si----t? ayn nizarat alsibahat? a-n n-z-r-t a-s-b-h-t- ---------------------- ayn nizarat alsibahat?
Apa airnya dalam? ‫-ل--لماء-عميق؟‬ ‫هل الماء عميق؟‬ ‫-ل ا-م-ء ع-ي-؟- ---------------- ‫هل الماء عميق؟‬ 0
h--a---'---m-q? hl alma' eamiq? h- a-m-' e-m-q- --------------- hl alma' eamiq?
Apa airnya bersih? ‫ه--الم-ء نظ-ف؟‬ ‫هل الماء نظيف؟‬ ‫-ل ا-م-ء ن-ي-؟- ---------------- ‫هل الماء نظيف؟‬ 0
h------' ---a--? hl alma' nazayf? h- a-m-' n-z-y-? ---------------- hl alma' nazayf?
Apa airnya hangat? ‫هل---ما- دا---؟‬ ‫هل الماء دافيء؟‬ ‫-ل ا-م-ء د-ف-ء-‬ ----------------- ‫هل الماء دافيء؟‬ 0
hl---m---d-fi'-? hl alma' dafi'a? h- a-m-' d-f-'-? ---------------- hl alma' dafi'a?
Saya kedinginan. ‫--ن--أ-ر-.‬ ‫أإني أبرد.‬ ‫-إ-ي أ-ر-.- ------------ ‫أإني أبرد.‬ 0
'-'iiniy--a-rad. 'a'iiniy 'abrad. '-'-i-i- '-b-a-. ---------------- 'a'iiniy 'abrad.
Airnya terlalu dingin. ‫الماء----د -دا-.‬ ‫الماء بارد جدا-.‬ ‫-ل-ا- ب-ر- ج-ا-.- ------------------ ‫الماء بارد جداً.‬ 0
a---- --r-d j-aa-. alma' barid jdaan. a-m-' b-r-d j-a-n- ------------------ alma' barid jdaan.
Sekarang saya mau keluar dari air. ‫-لآ- س-خ-ج -ن--لم---‬ ‫الآن سأخرج من الماء.‬ ‫-ل-ن س-خ-ج م- ا-م-ء-‬ ---------------------- ‫الآن سأخرج من الماء.‬ 0
a--n --'a-h--j---n -lma'. alan sa'akhruj min alma'. a-a- s-'-k-r-j m-n a-m-'- ------------------------- alan sa'akhruj min alma'.

Bahasa tak dikenal

Ribuan bahasa berbeda ada di seluruh dunia. Ahli bahasa memperkirakan ada 6.000 sampai 7.000 bahasa. Namun, jumlah pastinya masih belum diketahui sampai hari ini. Hal ini dikarenakan masih banyak bahasa yang belum ditemukan. Bahasa-bahasa ini sebagian besar digunakan di daerah terpencil. Salah satu contoh wilayah terpencil tersebut adalah Amazon. Masih banyak orang yang tinggal terisolasi di sana. Mereka tidak memiliki kontak dengan budaya lain. Meskipun demikian, mereka semua memiliki bahasa mereka sendiri, tentu saja. Dan masih ada juga bahasa tak dikenal lainnya di bagian dunia lain. Kami masih belum tahu berapa banyak bahasa ada di Afrika Tengah. Papua Nugini juga belum diteliti secara menyeluruh dari segi linguistik. Setiap kali bahasa baru ditemukan, selalu menjadi sensasi. Sekitar dua tahun yang lalu para ilmuwan telah menemukan bahasa Koro. Bahasa Koro dituturkan di desa-desa kecil di India utara. Hanya sekitar 1.000 orang berbicara bahasa ini. Bahasa ini hanya diucapkan. Bahasa Koro tidak ada dalam bentuk tertulis. Para peneliti merasa bingung bagaimana bahasa Koro telah mampu bertahan begitu lama. Bahasa Koro termasuk famili bahasa Tibet-Burma. Ada sekitar 300 bahasa tersebut di seluruh Asia. Tapi bahasa Koro tidak terkait erat dengan salah satu bahasa tersebut. Itu berarti bahasa ini pasti memiliki sejarah tersendiri. Sayangnya, bahasa minoritas punah dengan cepat. Kadang bahasa menghilang dalam satu generasi. Akibatnya, peneliti sering hanya memiliki sedikit waktu untuk mempelajarinya. Tapi ada sedikit harapan untuk bahasa Koro. Karena bahasa ini didokumentasikan dalam kamus audio ...
Tahukah kamu?
Bahasa Hongaria termasuk di antara bahasa-bahasa Finno-Ugrian. Sebagai bahasa Uralik, bahasa ini sangat berbeda dari bahasa-bahasa Indo-Jermanik. Bahasa Hongaria memiliki kaitan jauh dengan bahasa Finlandia. Kesamaannya hanya terlihat dalam struktur linguistiknya. Orang Hongaria dan Finlandia tidak bisa mengerti satu sama lain. Sekitar 15 juta orang berbicara bahasa Hongaria. Orang-orang ini sebagian besar tinggal di Hongaria, Rumania, Slovakia, Serbia, dan Ukraina. Bahasa Hongaria terbagi menjadi sembilan kelompok dialek. Bahasa ini ditulis dengan huruf Latin. Terlepas dari panjang katanya, penekanannya ada pada suku kata pertama. Juga penting untuk membedakan antara vokal pendek dan panjang dalam pengucapannya. Namun tata bahasa Hongaria tidaklah sesederhana itu. Bahasa ini memiliki banyak keunikan. Keunikan bahasa ini merupakan ciri penting dari identitas bahasa Hongaria. Setiap orang yang belajar bahasa Hongaria akan segera memahami mengapa orang Hongaria sangat mencintai bahasa mereka!