Buku frase

id Masa lampau 2   »   ar ‫صيغة الماضي 2‬

82 [delapan puluh dua]

Masa lampau 2

Masa lampau 2

‫82[اثنان وثمانون]‬

82[athnan wathamanuna]

‫صيغة الماضي 2‬

[syghat almadi 2]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Arab Bermain Selengkapnya
Haruskah kamu menelepon ambulans tadi? ‫ه- اض-ر-- -ل- ط----ي-رة إ-----‬ ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟‬ ‫-ل ا-ط-ر- إ-ى ط-ب س-ا-ة إ-ع-ف-‬ -------------------------------- ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟‬ 0
h- -dtararat -i--a- t--a- -a---a- '--s--f? hl adtararat 'iilaa talab sayarat 'iiseaf? h- a-t-r-r-t '-i-a- t-l-b s-y-r-t '-i-e-f- ------------------------------------------ hl adtararat 'iilaa talab sayarat 'iiseaf?
Haruskah kamu menelepon dokter tadi? ‫هل --ط----إلى --تد-ا--ا-ط-يب-‬ ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟‬ ‫-ل ا-ط-ر- إ-ى ا-ت-ع-ء ا-ط-ي-؟- ------------------------------- ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟‬ 0
hl --dtarar-t-'-i--a ais--d-a'--ltby-? hl aidtararat 'iilaa aistidea' altbyb? h- a-d-a-a-a- '-i-a- a-s-i-e-' a-t-y-? -------------------------------------- hl aidtararat 'iilaa aistidea' altbyb?
Haruskah kamu menelepon polisi tadi? ‫ه- -ضطرر- -لى-----الشر--؟‬ ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟‬ ‫-ل ا-ط-ر- إ-ى ط-ب ا-ش-ط-؟- --------------------------- ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟‬ 0
h- -----a-a- '-il-a ---ab -l------? hl adtararat 'iilaa talab alshrtat? h- a-t-r-r-t '-i-a- t-l-b a-s-r-a-? ----------------------------------- hl adtararat 'iilaa talab alshrtat?
Apakah Anda memiliki nomor teleponnya? Saya tadi masih punya. ‫أبح-زت--رقم-ا--ات-؟ --ن -دي---ذ-قلي--‬ ‫أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.‬ ‫-ب-و-ت- ر-م ا-ه-ت-؟ ك-ن ل-ي م-ذ ق-ي-.- --------------------------------------- ‫أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.‬ 0
ab-hu--a- r-qm-al-atif---k----ada- -u----qal--. abihuztak raqm alhatifa? kan laday mundh qalil. a-i-u-t-k r-q- a-h-t-f-? k-n l-d-y m-n-h q-l-l- ----------------------------------------------- abihuztak raqm alhatifa? kan laday mundh qalil.
Apakah Anda memiliki alamatnya? Saya tadi masih punya. ‫أ--و-ت--ا----ان؟ --ن -دي-من- ق----‬ ‫أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.‬ ‫-ب-و-ت- ا-ع-و-ن- ك-ن ل-ي م-ذ ق-ي-.- ------------------------------------ ‫أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.‬ 0
ab--a-az-----leun---a?-k-n-lad-- m-n-- qa-i-. abihawaztuk aleunwana? kan laday mundh qalil. a-i-a-a-t-k a-e-n-a-a- k-n l-d-y m-n-h q-l-l- --------------------------------------------- abihawaztuk aleunwana? kan laday mundh qalil.
Apakah Anda punya peta kota? Saya tadi masih punya. ‫أب--ز----خط---لم-ين-- كان ------ذ-ق--ل-‬ ‫أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.‬ ‫-ب-و-ت- م-ط- ا-م-ي-ة- ك-ن ل-ي م-ذ ق-ي-.- ----------------------------------------- ‫أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.‬ 0
abih--az-- m-khatat---m-di--a-i----- -a-ay m--dh----il. abihawaztk mukhatat almadiinati? kan laday mundh qalil. a-i-a-a-t- m-k-a-a- a-m-d-i-a-i- k-n l-d-y m-n-h q-l-l- ------------------------------------------------------- abihawaztk mukhatat almadiinati? kan laday mundh qalil.
Apakah tadi dia datang tepat waktu? Tadi dia tidak dapat datang tepat waktu. ‫هل---- ف- ال-وع-؟--م -ت-----ن ا-قدوم -ي ا--ق- -ل--ا-ب-‬ ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.‬ ‫-ل أ-ى ف- ا-م-ع-؟ ل- ي-م-ن م- ا-ق-و- ف- ا-و-ت ا-م-ا-ب-‬ -------------------------------------------------------- ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.‬ 0
hl '--a--f--a---w-d- l---a-a-a----mi--a-q--u- fi-a-waq--alm-as-. hl 'ataa fi almawed? lm yatamakan min alqudum fi alwaqt almnasb. h- '-t-a f- a-m-w-d- l- y-t-m-k-n m-n a-q-d-m f- a-w-q- a-m-a-b- ---------------------------------------------------------------- hl 'ataa fi almawed? lm yatamakan min alqudum fi alwaqt almnasb.
Apakah tadi dia menemukan jalannya? Tadi dia tidak dapat menemukan jalannya. ‫-ل--جد الط-يق؟----يت--- -ن ال-ثو- --ي-.‬ ‫هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.‬ ‫-ل و-د ا-ط-ي-؟ ل- ي-م-ن م- ا-ع-و- ع-ي-.- ----------------------------------------- ‫هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.‬ 0
hl waj-d --t-r-q? lm-ya-am-k-n-min a-e--h-r---la-ha. hl wajad altariq? lm yatamakan min aleuthur ealayha. h- w-j-d a-t-r-q- l- y-t-m-k-n m-n a-e-t-u- e-l-y-a- ---------------------------------------------------- hl wajad altariq? lm yatamakan min aleuthur ealayha.
Apakah tadi dia mengerti maksudmu? Tadi dia tidak dapat mengerti maksudku. ‫ه- -ه------ -ت--ن----فهمي-‬ ‫هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.‬ ‫-ل ف-م-؟ ل- ي-م-ن م- ف-م-.- ---------------------------- ‫هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.‬ 0
hl -a------m-y-tamaka---i- fah---. hl fahmk? lm yatamakan min fahami. h- f-h-k- l- y-t-m-k-n m-n f-h-m-. ---------------------------------- hl fahmk? lm yatamakan min fahami.
Kenapa kamu tidak dapat datang tepat waktu? ‫ل-ا--م تأ---في -ل-ق- --م----؟‬ ‫لما لم تأت- في الوقت المناسب؟‬ ‫-م- ل- ت-ت- ف- ا-و-ت ا-م-ا-ب-‬ ------------------------------- ‫لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟‬ 0
lma--- -a- f--a--aqt----na-b? lma lm tat fi alwaqt almnasb? l-a l- t-t f- a-w-q- a-m-a-b- ----------------------------- lma lm tat fi alwaqt almnasb?
Kenapa kamu tidak dapat menemukan jalannya? ‫-----م--ت--ن م- -يج-د---طر--؟‬ ‫لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟‬ ‫-م- ل- ت-م-ن م- إ-ج-د ا-ط-ي-؟- ------------------------------- ‫لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟‬ 0
lma l---a-am-ka- m-n-'i-j-- al---q? lma lm tatamakan min 'iijad altryq? l-a l- t-t-m-k-n m-n '-i-a- a-t-y-? ----------------------------------- lma lm tatamakan min 'iijad altryq?
Kenapa kamu tidak dapat mengerti dia? ‫ل-ا-----تمك- م- ف---؟‬ ‫لما لم تتمكن من فهمه؟‬ ‫-م- ل- ت-م-ن م- ف-م-؟- ----------------------- ‫لما لم تتمكن من فهمه؟‬ 0
l---l--ta-a--k-n-m---fa---? lma lm tatamakan min fahmh? l-a l- t-t-m-k-n m-n f-h-h- --------------------------- lma lm tatamakan min fahmh?
Saya tidak dapat datang tepat waktu karena tidak ada bus. ‫ل---تمكن -- --------لأن-ا-----ا--لا---ير.‬ ‫لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.‬ ‫-م أ-م-ن م- ا-ق-و-، ل-ن ا-ح-ف-ا- ل- ت-ي-.- ------------------------------------------- ‫لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.‬ 0
l-m '-t-m---n-mi- ------w-m-- ---an- a-ha-i--t--a tas--a. lam 'atamakan min alquduwimi, li'ana alhafilat la tasira. l-m '-t-m-k-n m-n a-q-d-w-m-, l-'-n- a-h-f-l-t l- t-s-r-. --------------------------------------------------------- lam 'atamakan min alquduwimi, li'ana alhafilat la tasira.
Saya tidak dapat menemukan jalannya karena saya tidak punya peta kota. ‫-م-أت-----ن-إ-------طر-----ذ -م يك- -د--مخ-ط-ال-دين--‬ ‫لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.‬ ‫-م أ-م-ن م- إ-ج-د ا-ط-ي-، إ- ل- ي-ن ل-ي م-ط- ا-م-ي-ة-‬ ------------------------------------------------------- ‫لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.‬ 0
lm-'at---k-n min--i-j-d---t----i, '-id- l---ak-n--aday m---ata---lm--ina--. lm 'atamakan min 'iijad altariqi, 'iidh lm yakun laday mukhatat almadinata. l- '-t-m-k-n m-n '-i-a- a-t-r-q-, '-i-h l- y-k-n l-d-y m-k-a-a- a-m-d-n-t-. --------------------------------------------------------------------------- lm 'atamakan min 'iijad altariqi, 'iidh lm yakun laday mukhatat almadinata.
Saya tidak dapat mengerti dia karena musiknya terlalu keras. ‫ل- --م----ن ف-مه- --ن---م-سي-ى-كا-ت--ا--- بش--.‬ ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.‬ ‫-م أ-م-ن م- ف-م-، ل-ن ا-م-س-ق- ك-ن- ص-خ-ة ب-ك-.- ------------------------------------------------- ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.‬ 0
la- '--am-ka---i- --h-ihi,----a-- a-mus---a -anat---k--b-tan --sh-kla. lam 'atamakan min fahmihi, li'ana almusiqaa kanat sakhibatan bishakla. l-m '-t-m-k-n m-n f-h-i-i- l-'-n- a-m-s-q-a k-n-t s-k-i-a-a- b-s-a-l-. ---------------------------------------------------------------------- lam 'atamakan min fahmihi, li'ana almusiqaa kanat sakhibatan bishakla.
Saya harus naik taksi. ‫-ض-ررت -أخذ-س--رة -جر-.‬ ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة.‬ ‫-ض-ر-ت ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.- ------------------------- ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة.‬ 0
a-----a-at l---k-dh sa-a-at -a-----. adatararat li'akhdh sayarat 'ajrata. a-a-a-a-a- l-'-k-d- s-y-r-t '-j-a-a- ------------------------------------ adatararat li'akhdh sayarat 'ajrata.
Saya harus membeli peta kota. ‫اض--رت ----ء م--ط-ل-----ة.‬ ‫اضطررت لشراء مخطط للمدينة.‬ ‫-ض-ر-ت ل-ر-ء م-ط- ل-م-ي-ة-‬ ---------------------------- ‫اضطررت لشراء مخطط للمدينة.‬ 0
adat--a----l-sh-r---muk-a-------m--i--t-. adatararat lishira' mukhatat lilmadinata. a-a-a-a-a- l-s-i-a- m-k-a-a- l-l-a-i-a-a- ----------------------------------------- adatararat lishira' mukhatat lilmadinata.
Saya harus mematikan radio. ‫اض-----ل-ط--ء ال----ع.‬ ‫اضطررت لإطفاء المذياع.‬ ‫-ض-ر-ت ل-ط-ا- ا-م-ي-ع-‬ ------------------------ ‫اضطررت لإطفاء المذياع.‬ 0
adat--a-at li--i-f-'----a-hi---. adatararat li'iitfa' almadhiaea. a-a-a-a-a- l-'-i-f-' a-m-d-i-e-. -------------------------------- adatararat li'iitfa' almadhiaea.

Belajar bahasa asing lebih baik di luar negeri!

Orang dewasa tidak belajar bahasa semudah anak-anak. Otak mereka telah sepenuhnya berkembang. Oleh karena itu, tidak lagi dapat membangun jaringan baru dengan mudah. Tetapi orang masih bisa belajar bahasa dengan sangat baik sebagai orang dewasa! Untuk melakukannya, seseorang harus pergi ke negara dimana bahasa tersebut digunakan. Bahasa asing dapat dipelajari dengan efektif di luar negeri. Siapa saja yang pernah mengambil liburan bahasa atau language holiday mengetahuinya Seseorang belajar bahasa baru dengan lebih baik di lingkungan yang alami. Sebuah studi baru saja sampai pada suatu kesimpulan menarik. Ditunjukkan bahwa seseorang juga belajar bahasa baru secara berbeda ketika di luar negeri! Otak dapat memproses bahasa asing seperti bahasa ibu. Para peneliti telah lama percaya bahwa ada proses belajar yang berbeda. Sekarang percobaan tampaknya telah membuktikannya. Sekelompok subjek uji harus belajar bahasa fiksi yang tak nyata. Sebagian subjek uji mengikuti pelajaran reguler. Sebagian lainnya belajar dalam simulasi kondisi di luar negeri. Subjek uji pada kelompok ini harus menyesuaikan diri mereka dengan kondisi lingkungan yang asing seperti di luar negeri. Semua orang yang melakukan kontak dengan mereka harus berbicara bahasa baru yang sedang dipelajari. Subjek uji dari kelompok ini, karenanya, tidaklah seperti siswa bahasa pada umumnya. Mereka termasuk dalam sebuah komunitas pembicara asing. Karena itu mereka dipaksa untuk menguasai bahasa baru mereka dengan cepat. Setelah beberapa saat, subjek uji diuji. Kedua kelompok menunjukkan pengetahuan bahasa baru sama baiknya. Tetapi otak mereka memproses bahasa asing secara berbeda! Mereka yang belajar ‘di luar negeri’ menunjukkan aktivitas otak mencolok. Otak mereka memproses tata bahasa asing seperti bahasa asli mereka sendiri. Mekanisme yang sama juga teridentifikasi pada penutur asli. Liburan bahasa adalah cara belajar bahasa yang paling menyenangkan dan paling efektif!