Frasario

it A scuola   »   te పాఠశాల వద్ద

4 [quattro]

A scuola

A scuola

4 [నాలుగు]

4 [Nālugu]

పాఠశాల వద్ద

[Pāṭhaśāla vadda]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Telugu Suono di più
Dove siamo? మనం--క్-డ----న---? మన- ఎక-కడ ఉన-న-మ-? మ-ం ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------ మనం ఎక్కడ ఉన్నాము? 0
Man-ṁ--kk-----nnāmu? Manaṁ ekkaḍa unnāmu? M-n-ṁ e-k-ḍ- u-n-m-? -------------------- Manaṁ ekkaḍa unnāmu?
Siamo a scuola. మ-- పాటశ-ల-ో ఉ--నాము మన- ప-టశ-లల- ఉన-న-మ- మ-ం ప-ట-ా-ల- ఉ-్-ా-ు -------------------- మనం పాటశాలలో ఉన్నాము 0
M------ā-a-āl--- -nnā-u Manaṁ pāṭaśālalō unnāmu M-n-ṁ p-ṭ-ś-l-l- u-n-m- ----------------------- Manaṁ pāṭaśālalō unnāmu
Abbiamo lezione. మ--ు--ా-ం--ె---బ--త-ంది మ-క- ప-ఠ- చ-ప-పబడ-త--ద- మ-క- ప-ఠ- చ-ప-ప-డ-త-ం-ి ----------------------- మాకు పాఠం చెప్పబడుతోంది 0
Mā-u-p-ṭhaṁ cep--b--u-ōndi Māku pāṭhaṁ ceppabaḍutōndi M-k- p-ṭ-a- c-p-a-a-u-ō-d- -------------------------- Māku pāṭhaṁ ceppabaḍutōndi
Questi sono gli studenti. వా---ు-బడ--ి----ు వ-ళ-ళ- బడ-ప-ల-లల- వ-ళ-ళ- బ-ి-ి-్-ల- ----------------- వాళ్ళు బడిపిల్లలు 0
Vā--u -aḍi-i-l--u Vāḷḷu baḍipillalu V-ḷ-u b-ḍ-p-l-a-u ----------------- Vāḷḷu baḍipillalu
Questa è l’insegnante. ఆమె అధ్---క-రా-ు ఆమ- అధ-య-పక-ర-ల- ఆ-ె అ-్-ా-క-ర-ల- ---------------- ఆమె అధ్యాపకురాలు 0
ā-e a--y---k-rā-u āme adhyāpakurālu ā-e a-h-ā-a-u-ā-u ----------------- āme adhyāpakurālu
Questa è la classe. అద--త--తి అద- తరగత- అ-ి త-గ-ి --------- అది తరగతి 0
Adi---ra--ti Adi taragati A-i t-r-g-t- ------------ Adi taragati
Che cosa facciamo? మనం--మి---స-తున్న---? మన- ఏమ- చ-స-త-న-న-మ-? మ-ం ఏ-ి చ-స-త-న-న-మ-? --------------------- మనం ఏమి చేస్తున్నాము? 0
M-na- ē---cēs----āmu? Manaṁ ēmi cēstunnāmu? M-n-ṁ ē-i c-s-u-n-m-? --------------------- Manaṁ ēmi cēstunnāmu?
Studiamo. మన- నే-్-ుక---ు-్న--ు మన- న-ర-చ-క--ట-న-న-మ- మ-ం న-ర-చ-క-ం-ు-్-ా-ు --------------------- మనం నేర్చుకుంటున్నాము 0
Manaṁ-n----k-ṇ-u-nāmu Manaṁ nērcukuṇṭunnāmu M-n-ṁ n-r-u-u-ṭ-n-ā-u --------------------- Manaṁ nērcukuṇṭunnāmu
Impariamo una lingua. మనం-ఒక-భ-ష--ేర-చ-----ు---ా-ు మన- ఒక భ-ష న-ర-చ-క--ట-న-న-మ- మ-ం ఒ- భ-ష న-ర-చ-క-ం-ు-్-ా-ు ---------------------------- మనం ఒక భాష నేర్చుకుంటున్నాము 0
Mana--ok---h-ṣ---ērcuku-ṭun-āmu Manaṁ oka bhāṣa nērcukuṇṭunnāmu M-n-ṁ o-a b-ā-a n-r-u-u-ṭ-n-ā-u ------------------------------- Manaṁ oka bhāṣa nērcukuṇṭunnāmu
Io studio l’inglese. నేను---గ్లీషు-----చ--ు---ను న-న- ఇ-గ-ల-ష- న-ర-చ-క--ట-న- న-న- ఇ-గ-ల-ష- న-ర-చ-క-ం-ా-ు --------------------------- నేను ఇంగ్లీషు నేర్చుకుంటాను 0
Nēnu---glīṣ------u-uṇṭ--u Nēnu iṅglīṣu nērcukuṇṭānu N-n- i-g-ī-u n-r-u-u-ṭ-n- ------------------------- Nēnu iṅglīṣu nērcukuṇṭānu
Tu studi lo spagnolo. ను-్వు-స----ిష- --ర్చుకో న-వ-వ- స-ప-న-ష- న-ర-చ-క- న-వ-వ- స-ప-న-ష- న-ర-చ-క- ------------------------ నువ్వు స్పానిష్ నేర్చుకో 0
N-v-u-s-āni--n-rcu-ō Nuvvu spāniṣ nērcukō N-v-u s-ā-i- n-r-u-ō -------------------- Nuvvu spāniṣ nērcukō
Lui studia il tedesco. అ-న--జర-మ-్ ---్--కుం-ా-ు అతన- జర-మన- న-ర-చ-క--ట-డ- అ-న- జ-్-న- న-ర-చ-క-ం-ా-ు ------------------------- అతను జర్మన్ నేర్చుకుంటాడు 0
A-a----a--a- --r---u---ḍu Atanu jarman nērcukuṇṭāḍu A-a-u j-r-a- n-r-u-u-ṭ-ḍ- ------------------------- Atanu jarman nērcukuṇṭāḍu
Noi studiamo il francese. మ-- --రె--- న--్చ-క-----ు మన- ఫ-ర--చ- న-ర-చ-క--ట-మ- మ-ం ఫ-ర-ం-్ న-ర-చ-క-ం-ా-ు ------------------------- మనం ఫ్రెంచ్ నేర్చుకుంటాము 0
Man-- ----n̄--n-r---u----u Manaṁ phren-c nērcukuṇṭāmu M-n-ṁ p-r-n-c n-r-u-u-ṭ-m- -------------------------- Manaṁ phren̄c nērcukuṇṭāmu
Voi studiate l’italiano. మీ-ం-రు -ట--------ేర్చ--ో-డి మ-ర-దర- ఇట-ల-యన- న-ర-చ-క--డ- మ-ర-ద-ు ఇ-ా-ి-న- న-ర-చ-క-ం-ి ---------------------------- మీరందరు ఇటాలియన్ నేర్చుకోండి 0
Mīrandar--i--l---n n----kō--i Mīrandaru iṭāliyan nērcukōṇḍi M-r-n-a-u i-ā-i-a- n-r-u-ō-ḍ- ----------------------------- Mīrandaru iṭāliyan nērcukōṇḍi
Loro studiano il russo. వాళ్ళ----ి-----ే-్చుక--ట--ు వ-ళ-ళ- రష-యన- న-ర-చ-క--ట-ర- వ-ళ-ళ- ర-ి-న- న-ర-చ-క-ం-ా-ు --------------------------- వాళ్ళు రషియన్ నేర్చుకుంటారు 0
Vāḷ-- -aṣ-ya--nērcuk-ṇṭā-u Vāḷḷu raṣiyan nērcukuṇṭāru V-ḷ-u r-ṣ-y-n n-r-u-u-ṭ-r- -------------------------- Vāḷḷu raṣiyan nērcukuṇṭāru
Studiare una lingua è interessante. భాష-ు-నే-్-----డం -త-స---రంగా-ఉ---ం-ి భ-షల- న-ర-చ-క-వడ- ఉత-స-హకర-గ- ఉ-ట--ద- భ-ష-ు న-ర-చ-క-వ-ం ఉ-్-ా-క-ం-ా ఉ-ట-ం-ి ------------------------------------- భాషలు నేర్చుకోవడం ఉత్సాహకరంగా ఉంటుంది 0
B-āṣa-- n--cuk-v--aṁ u-sā-ak--aṅ---uṇṭ-ndi Bhāṣalu nērcukōvaḍaṁ utsāhakaraṅgā uṇṭundi B-ā-a-u n-r-u-ō-a-a- u-s-h-k-r-ṅ-ā u-ṭ-n-i ------------------------------------------ Bhāṣalu nērcukōvaḍaṁ utsāhakaraṅgā uṇṭundi
Vogliamo capire la gente. మే-ు -ను-ు--- అర్-ం-------వాలని--నుకు-టున్న--ు మ-మ- మన-ష-లన- అర-ధ- చ-స-క-వ-లన- అన-క--ట-న-న-మ- మ-మ- మ-ు-ు-న- అ-్-ం చ-స-క-వ-ల-ి అ-ు-ు-ట-న-న-మ- ---------------------------------------------- మేము మనుషులని అర్ధం చేసుకోవాలని అనుకుంటున్నాము 0
Mē-u---nu--la----r-h---c---kō-ā--ni-an-k-ṇṭu--āmu Mēmu manuṣulani ardhaṁ cēsukōvālani anukuṇṭunnāmu M-m- m-n-ṣ-l-n- a-d-a- c-s-k-v-l-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u ------------------------------------------------- Mēmu manuṣulani ardhaṁ cēsukōvālani anukuṇṭunnāmu
Vogliamo parlare con la gente. మేమ- -న-ష---- మాట్-ా---న-----కు-టు--నా-ు మ-మ- మన-ష-లత- మ-ట-ల-డ-లన- అన-క--ట-న-న-మ- మ-మ- మ-ు-ు-త- మ-ట-ల-డ-ల-ి అ-ు-ు-ట-న-న-మ- ---------------------------------------- మేము మనుషులతో మాట్లాడాలని అనుకుంటున్నాము 0
Mēm- m--u---atō---ṭ---āl-n- --u-uṇṭu----u Mēmu manuṣulatō māṭlāḍālani anukuṇṭunnāmu M-m- m-n-ṣ-l-t- m-ṭ-ā-ā-a-i a-u-u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------------- Mēmu manuṣulatō māṭlāḍālani anukuṇṭunnāmu

La Giornata Internazionale della Lingua Madre

Amate la vostra lingua madre? Allora in futuro dovreste festeggiarla. Il 21 febbraio! Questa è la data della giornata internazionale della lingua madre, che dal 2000 si celebra ogni anno. E’ stata indetta dall’UNESCO, un’organizzazione delle Nazioni Unite che si occupa di aree come la scienza, l’educazione e la cultura. L’UNESCO ha l’obiettivo di tutelare il patrimonio culturale dell’umanità. Anche le lingue rientrano nel patrimonio culturale e devono essere oggetto di tutela, attenzione e promozione. Il 21 febbraio si celebra, pertanto, la diversità linguistica. Si stima che nel mondo esistano da 6000 a 7000 lingue, la metà delle quali rischia di estinguersi. Ogni due settimane una lingua scompare per sempre. Ciascuna lingua costituisce un enorme tesoro di conoscenze nonché la sintesi delle cognizioni di un dato popolo. La storia di una nazione si rispecchia nella propria lingua e le esperienze e le tradizioni trovano espressione attraverso di essa. Pertanto, la lingua madre è la componente essenziale di ogni identità nazionale. Se una lingua si estingue, si perde molto più che le semplici parole. Tutto questo viene ricordato il 21 febbraio, perché le persone comprendano l’importanza delle lingue e riflettano su ciò che possono fare per tutelare la diversità linguistica. Mostrate alla vostra lingua che è davvero importante per voi! Magari potreste festeggiarla preparandovi un dolce, una torta con le scritte fatte di zucchero … Naturalmente nella vostra lingua madre!                    
Lo sapevate?
Il bosniaco è una lingua slava meridionale. E' parlato soprattutto in Bosnia ed Erzegovina. Alcune comunità di parlanti si trovano anche in Serbia, Croazia, Macedonia e Montenegro. E' la lingua madre di circa 2,5 milioni di persone. Presenta somiglianze con il croato e il serbo. Poche sono le differenze relative al lessico, all'ortografia e alla grammatica. Chi parla bosniaco, capisce molto bene anche il serbo e il croato. La classificazione del bosniaco è spesso oggetto di discussione. Alcuni linguisti dubitano che si tratti di una lingua autonoma. Sostengono che rappresenti una varietà nazionale del serbocroato. Molto interessanti risultano le influenze straniere sul bosniaco. Il territorio è appartenuto per molto tempo ora all'Oriente, ora all'Occidente. Per questo motivo, nel lessico figurano tanti vocaboli arabi, turchi e persiani. Tra le lingue slave, questo fenomeno è davvero molto raro. Ma è anche ciò che rende il bosniaco una lingua unica.