Frasario

it A scuola   »   mk Во училиште

4 [quattro]

A scuola

A scuola

4 [четири]

4 [chyetiri]

Во училиште

[Vo oochilishtye]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Macedone Suono di più
Dove siamo? К-де см-? Каде сме? К-д- с-е- --------- Каде сме? 0
Kadye sm-e? Kadye smye? K-d-e s-y-? ----------- Kadye smye?
Siamo a scuola. Ние см- в--учи-----то. Ние сме во училиштето. Н-е с-е в- у-и-и-т-т-. ---------------------- Ние сме во училиштето. 0
Niye-s--e--o ooch-l-s--y-to. Niye smye vo oochilishtyeto. N-y- s-y- v- o-c-i-i-h-y-t-. ---------------------------- Niye smye vo oochilishtyeto.
Abbiamo lezione. Н-- и-а-е -а-----. Ние имаме настава. Н-е и-а-е н-с-а-а- ------------------ Ние имаме настава. 0
Niy- -m---e---st-v-. Niye imamye nastava. N-y- i-a-y- n-s-a-a- -------------------- Niye imamye nastava.
Questi sono gli studenti. Ов- с--уч--иц--е. Ова се учениците. О-а с- у-е-и-и-е- ----------------- Ова се учениците. 0
O-a -y---oc---nit-i--e. Ova sye oochyenitzitye. O-a s-e o-c-y-n-t-i-y-. ----------------------- Ova sye oochyenitzitye.
Questa è l’insegnante. О---е -----вн---а--. Ова е наставничката. О-а е н-с-а-н-ч-а-а- -------------------- Ова е наставничката. 0
Ova--- ----avni---ata. Ova ye nastavnichkata. O-a y- n-s-a-n-c-k-t-. ---------------------- Ova ye nastavnichkata.
Questa è la classe. Ов- е -дд-----ет-. Ова е одделението. О-а е о-д-л-н-е-о- ------------------ Ова е одделението. 0
Ov---e --d-e---n-yet-. Ova ye oddyelyeniyeto. O-a y- o-d-e-y-n-y-t-. ---------------------- Ova ye oddyelyeniyeto.
Che cosa facciamo? Ш-о-прав-м-? Што правиме? Ш-о п-а-и-е- ------------ Што правиме? 0
S-to p-av-mye? Shto pravimye? S-t- p-a-i-y-? -------------- Shto pravimye?
Studiamo. Ние ----е. Ние учиме. Н-е у-и-е- ---------- Ние учиме. 0
N-y---o---m-e. Niye oochimye. N-y- o-c-i-y-. -------------- Niye oochimye.
Impariamo una lingua. Ни- уч-ме е-ен ј-з--. Ние учиме еден јазик. Н-е у-и-е е-е- ј-з-к- --------------------- Ние учиме еден јазик. 0
Niy---oc--mye -edy-n-ј-z--. Niye oochimye yedyen јazik. N-y- o-c-i-y- y-d-e- ј-z-k- --------------------------- Niye oochimye yedyen јazik.
Io studio l’inglese. Ј-с--чам--нглиски. Јас учам англиски. Ј-с у-а- а-г-и-к-. ------------------ Јас учам англиски. 0
Ј-s oo---m---guli-k-. Јas oocham anguliski. Ј-s o-c-a- a-g-l-s-i- --------------------- Јas oocham anguliski.
Tu studi lo spagnolo. Т--у--ш----нс-и. Ти учиш шпански. Т- у-и- ш-а-с-и- ---------------- Ти учиш шпански. 0
T- oo--ish s--a--k-. Ti oochish shpanski. T- o-c-i-h s-p-n-k-. -------------------- Ti oochish shpanski.
Lui studia il tedesco. Т-ј у-и-г-р------. Тој учи германски. Т-ј у-и г-р-а-с-и- ------------------ Тој учи германски. 0
To--oochi-gu-erm-----. Toј oochi guyermanski. T-ј o-c-i g-y-r-a-s-i- ---------------------- Toј oochi guyermanski.
Noi studiamo il francese. Н-е-----е---ан---ки. Ние учиме француски. Н-е у-и-е ф-а-ц-с-и- -------------------- Ние учиме француски. 0
N--e-o-chi-ye f------o-k-. Niye oochimye frantzooski. N-y- o-c-i-y- f-a-t-o-s-i- -------------------------- Niye oochimye frantzooski.
Voi studiate l’italiano. Ви------е ---лиј-нски. Вие учите италијански. В-е у-и-е и-а-и-а-с-и- ---------------------- Вие учите италијански. 0
Vi---o------e --a---an-k-. Viye oochitye italiјanski. V-y- o-c-i-y- i-a-i-a-s-i- -------------------------- Viye oochitye italiјanski.
Loro studiano il russo. Ти--у-ат ру-ки. Тие учат руски. Т-е у-а- р-с-и- --------------- Тие учат руски. 0
T-y--o-c-a- --os-i. Tiye oochat rooski. T-y- o-c-a- r-o-k-. ------------------- Tiye oochat rooski.
Studiare una lingua è interessante. Уче-ето ј----и ---н--ресно. Учењето јазици е интересно. У-е-е-о ј-з-ц- е и-т-р-с-о- --------------------------- Учењето јазици е интересно. 0
O-c--e-ye-- ј---tzi--e -nt--rye---. Oochyeњyeto јazitzi ye intyeryesno. O-c-y-њ-e-o ј-z-t-i y- i-t-e-y-s-o- ----------------------------------- Oochyeњyeto јazitzi ye intyeryesno.
Vogliamo capire la gente. Н-- сак-ме да-ги-р----р-ме ----т-. Ние сакаме да ги разбираме луѓето. Н-е с-к-м- д- г- р-з-и-а-е л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да ги разбираме луѓето. 0
N----saka-ye-da--ui-r--b-r-mye-l-----to. Niye sakamye da gui razbiramye looѓyeto. N-y- s-k-m-e d- g-i r-z-i-a-y- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da gui razbiramye looѓyeto.
Vogliamo parlare con la gente. Н---са-а-е д--з--рува-е ----у-ет-. Ние сакаме да зборуваме со луѓето. Н-е с-к-м- д- з-о-у-а-е с- л-ѓ-т-. ---------------------------------- Ние сакаме да зборуваме со луѓето. 0
Ni-e--a--mye -- z----o--mye--o-l---y--o. Niye sakamye da zboroovamye so looѓyeto. N-y- s-k-m-e d- z-o-o-v-m-e s- l-o-y-t-. ---------------------------------------- Niye sakamye da zboroovamye so looѓyeto.

La Giornata Internazionale della Lingua Madre

Amate la vostra lingua madre? Allora in futuro dovreste festeggiarla. Il 21 febbraio! Questa è la data della giornata internazionale della lingua madre, che dal 2000 si celebra ogni anno. E’ stata indetta dall’UNESCO, un’organizzazione delle Nazioni Unite che si occupa di aree come la scienza, l’educazione e la cultura. L’UNESCO ha l’obiettivo di tutelare il patrimonio culturale dell’umanità. Anche le lingue rientrano nel patrimonio culturale e devono essere oggetto di tutela, attenzione e promozione. Il 21 febbraio si celebra, pertanto, la diversità linguistica. Si stima che nel mondo esistano da 6000 a 7000 lingue, la metà delle quali rischia di estinguersi. Ogni due settimane una lingua scompare per sempre. Ciascuna lingua costituisce un enorme tesoro di conoscenze nonché la sintesi delle cognizioni di un dato popolo. La storia di una nazione si rispecchia nella propria lingua e le esperienze e le tradizioni trovano espressione attraverso di essa. Pertanto, la lingua madre è la componente essenziale di ogni identità nazionale. Se una lingua si estingue, si perde molto più che le semplici parole. Tutto questo viene ricordato il 21 febbraio, perché le persone comprendano l’importanza delle lingue e riflettano su ciò che possono fare per tutelare la diversità linguistica. Mostrate alla vostra lingua che è davvero importante per voi! Magari potreste festeggiarla preparandovi un dolce, una torta con le scritte fatte di zucchero … Naturalmente nella vostra lingua madre!                    
Lo sapevate?
Il bosniaco è una lingua slava meridionale. E' parlato soprattutto in Bosnia ed Erzegovina. Alcune comunità di parlanti si trovano anche in Serbia, Croazia, Macedonia e Montenegro. E' la lingua madre di circa 2,5 milioni di persone. Presenta somiglianze con il croato e il serbo. Poche sono le differenze relative al lessico, all'ortografia e alla grammatica. Chi parla bosniaco, capisce molto bene anche il serbo e il croato. La classificazione del bosniaco è spesso oggetto di discussione. Alcuni linguisti dubitano che si tratti di una lingua autonoma. Sostengono che rappresenti una varietà nazionale del serbocroato. Molto interessanti risultano le influenze straniere sul bosniaco. Il territorio è appartenuto per molto tempo ora all'Oriente, ora all'Occidente. Per questo motivo, nel lessico figurano tanti vocaboli arabi, turchi e persiani. Tra le lingue slave, questo fenomeno è davvero molto raro. Ma è anche ciò che rende il bosniaco una lingua unica.