Frasario

it A scuola   »   sr У школи

4 [quattro]

A scuola

A scuola

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
Dove siamo? Где с-о ми? Где смо ми? Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
Gde --- -i? Gde smo mi? G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Siamo a scuola. М------- шк-л-. Ми смо у школи. М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi sm----šk--i. Mi smo u školi. M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Abbiamo lezione. I-а-о--ас-аву. Iмамо наставу. I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
Ima-o --st---. Imamo nastavu. I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Questi sono gli studenti. О-о су--ч-н-ци. Ово су ученици. О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
O-o--- --e--ci. Ovo su učenici. O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Questa è l’insegnante. О-- је-у--тељи--. Ово је учитељица. О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O-o -e učit----ca. Ovo je učiteljica. O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Questa è la classe. Ов--ј----зред. Ово је разред. О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
Ovo--e r---e-. Ovo je razred. O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Che cosa facciamo? Шт---а-и-о? Шта радимо? Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š-a-rad---? Šta radimo? Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Studiamo. Учи--. Учимо. У-и-о- ------ Учимо. 0
Uči-o. Učimo. U-i-o- ------ Učimo.
Impariamo una lingua. У--мо јези-. Учимо језик. У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
Učimo j----. Učimo jezik. U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Io studio l’inglese. Уч-- -н--е---. Учим енглески. У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
U-----n-l-ski. Učim engleski. U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Tu studi lo spagnolo. У-иш -----к-. Учиш шпански. У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
U-iš šp-n-k-. Učiš španski. U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Lui studia il tedesco. Он учи-нем----. Он учи немачки. О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
On-u----e--čk-. On uči nemački. O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Noi studiamo il francese. У-и-- --ан--с-и. Учимо француски. У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
Učimo -ran-u-ki. Učimo francuski. U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Voi studiate l’italiano. Учит- ----и--н-ки. Учите италијански. У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
U--t--i-al-j--sk-. Učite italijanski. U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Loro studiano il russo. О----ч- -у--и. Они уче руски. О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
On- -če r----. Oni uče ruski. O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Studiare una lingua è interessante. Учити-је-и-е-ј----терес-нт--. Учити језике је интересантно. У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Uč--i --zi------inte---an-n-. Učiti jezike je interesantno. U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Vogliamo capire la gente. Же-им- -аз-м-ти --д-. Желимо разумети људе. Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž-l--o ---u--t--l--d-. Želimo razumeti ljude. Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Vogliamo parlare con la gente. Ж--имо ра-го--р-т- с---у---а. Желимо разговарати са људима. Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Želim----z--v-r-----a-l-udi--. Želimo razgovarati sa ljudima. Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

La Giornata Internazionale della Lingua Madre

Amate la vostra lingua madre? Allora in futuro dovreste festeggiarla. Il 21 febbraio! Questa è la data della giornata internazionale della lingua madre, che dal 2000 si celebra ogni anno. E’ stata indetta dall’UNESCO, un’organizzazione delle Nazioni Unite che si occupa di aree come la scienza, l’educazione e la cultura. L’UNESCO ha l’obiettivo di tutelare il patrimonio culturale dell’umanità. Anche le lingue rientrano nel patrimonio culturale e devono essere oggetto di tutela, attenzione e promozione. Il 21 febbraio si celebra, pertanto, la diversità linguistica. Si stima che nel mondo esistano da 6000 a 7000 lingue, la metà delle quali rischia di estinguersi. Ogni due settimane una lingua scompare per sempre. Ciascuna lingua costituisce un enorme tesoro di conoscenze nonché la sintesi delle cognizioni di un dato popolo. La storia di una nazione si rispecchia nella propria lingua e le esperienze e le tradizioni trovano espressione attraverso di essa. Pertanto, la lingua madre è la componente essenziale di ogni identità nazionale. Se una lingua si estingue, si perde molto più che le semplici parole. Tutto questo viene ricordato il 21 febbraio, perché le persone comprendano l’importanza delle lingue e riflettano su ciò che possono fare per tutelare la diversità linguistica. Mostrate alla vostra lingua che è davvero importante per voi! Magari potreste festeggiarla preparandovi un dolce, una torta con le scritte fatte di zucchero … Naturalmente nella vostra lingua madre!                    
Lo sapevate?
Il bosniaco è una lingua slava meridionale. E' parlato soprattutto in Bosnia ed Erzegovina. Alcune comunità di parlanti si trovano anche in Serbia, Croazia, Macedonia e Montenegro. E' la lingua madre di circa 2,5 milioni di persone. Presenta somiglianze con il croato e il serbo. Poche sono le differenze relative al lessico, all'ortografia e alla grammatica. Chi parla bosniaco, capisce molto bene anche il serbo e il croato. La classificazione del bosniaco è spesso oggetto di discussione. Alcuni linguisti dubitano che si tratti di una lingua autonoma. Sostengono che rappresenti una varietà nazionale del serbocroato. Molto interessanti risultano le influenze straniere sul bosniaco. Il territorio è appartenuto per molto tempo ora all'Oriente, ora all'Occidente. Per questo motivo, nel lessico figurano tanti vocaboli arabi, turchi e persiani. Tra le lingue slave, questo fenomeno è davvero molto raro. Ma è anche ciò che rende il bosniaco una lingua unica.