Frasario

it Fare domande 2   »   ku Asking questions 2

63 [sessantatré]

Fare domande 2

Fare domande 2

63 [şêst û sê]

Asking questions 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Curdo (Kurmanji) Suono di più
Ho un hobby. Hob---k- --------. Hobiyeke min heye. H-b-y-k- m-n h-y-. ------------------ Hobiyeke min heye. 0
Gioco a tennis. T---s --le-îz-m. Tenîs dileyîzim. T-n-s d-l-y-z-m- ---------------- Tenîs dileyîzim. 0
Dov’è il campo da tennis? L- k--h-lik--------s- h-ye? Li kû holikeke tenîsê heye? L- k- h-l-k-k- t-n-s- h-y-? --------------------------- Li kû holikeke tenîsê heye? 0
Hai un hobby? Ho-i-eke -e-----? Hobiyeke te heye? H-b-y-k- t- h-y-? ----------------- Hobiyeke te heye? 0
Gioco a calcio. E- ----o----i-ey----. Ez futbolê dileyîzim. E- f-t-o-ê d-l-y-z-m- --------------------- Ez futbolê dileyîzim. 0
Dov’è il campo da calcio? Li ku-h---k---u-b--ê heye? Li ku holika futbolê heye? L- k- h-l-k- f-t-o-ê h-y-? -------------------------- Li ku holika futbolê heye? 0
Mi fa male il braccio. M--- -i- d-êş-. Milê min diêşe. M-l- m-n d-ê-e- --------------- Milê min diêşe. 0
Mi fanno male anche il piede e la mano. L-----m-n --d-s-- --- jî---êş--. Lingê min û destê min jî diêşin. L-n-ê m-n û d-s-ê m-n j- d-ê-i-. -------------------------------- Lingê min û destê min jî diêşin. 0
C’è un dottore? L--k--bi-îşk--eye? Li kû bijîşk heye? L- k- b-j-ş- h-y-? ------------------ Li kû bijîşk heye? 0
Ho la macchina. T---m--l--mi----y-. Tirimpêla min heye. T-r-m-ê-a m-n h-y-. ------------------- Tirimpêla min heye. 0
Io ho anche una moto. M--ors--le--k--m----î---ye. Motorsikleteke min jî heye. M-t-r-i-l-t-k- m-n j- h-y-. --------------------------- Motorsikleteke min jî heye. 0
Dove trovo un parcheggio? L---û--ih-kî------ h-ye? Li kû cihekî parqê heye? L- k- c-h-k- p-r-ê h-y-? ------------------------ Li kû cihekî parqê heye? 0
Ho un maglione. F--êr-ye-î -i---ey-. Fanêreyekî min heye. F-n-r-y-k- m-n h-y-. -------------------- Fanêreyekî min heye. 0
Io ho anche una giacca e un paio di jeans. C-kê-ekî--i--û--alê -i--ê--o--jî-he--. Cakêtekî min û şalê min ê qot jî heye. C-k-t-k- m-n û ş-l- m-n ê q-t j- h-y-. -------------------------------------- Cakêtekî min û şalê min ê qot jî heye. 0
Dove trovo una lavatrice? L--k--ci-şoy-----y-? Li ku cilşoyek heye? L- k- c-l-o-e- h-y-? -------------------- Li ku cilşoyek heye? 0
Io ho un piatto. Sên---ke -in--e--. Sêniyeke min heye. S-n-y-k- m-n h-y-. ------------------ Sêniyeke min heye. 0
Io ho un coltello, una forchetta e un cucchiaio. K-rek- ----lek - ---ç--e-î -i- ----. Kêrek, çetelek û kevçiyekî min heye. K-r-k- ç-t-l-k û k-v-i-e-î m-n h-y-. ------------------------------------ Kêrek, çetelek û kevçiyekî min heye. 0
Dove sono sale e pepe? Xwê-û îs-t-li -û -e? Xwê û îsot li kû ye? X-ê û î-o- l- k- y-? -------------------- Xwê û îsot li kû ye? 0

Il corpo reagisce al richiamo della lingua

La lingua viene elaborata all’interno del nostro cervello. Quando ascoltiamo gli altri o leggiamo, il nostro cervello si attiva. Diversi metodi vengono impiegati per misurare l’attività cerebrale. Ma non è solo il cervello a reagire agli stimoli linguistici. Anche il corpo! Esso si attiva quando leggiamo o ascoltiamo determinate parole. In generale, si tratta di parole che descrivono le emozioni fisiche. La parola sorridere è un esempio. Quando leggiamo questo termine, i nostri muscoli del viso si contraggono. Anche le parole che esprimono concetti negativi provocano un effetto percepibile. Prendiamo la parola dolore . Quando leggiamo questa parola, il nostro corpo sembra avere una reazione fisiologica. Probabilmente, imitiamo ciò che ascoltiamo o leggiamo. Più il linguaggio è figurato, più è evidente la nostra reazione fisica. Una descrizione precisa di un fatto potrebbe essere accompagnata anche da una reazione forte. Uno studio ha misurato l’attività fisica, mostrando alcune parole ai partecipanti di una sperimentazione. Le parole avevano accezioni positive o negative. Durante il test si è osservato che l’espressione degli individui cambiava insieme ai movimenti della bocca e della fronte. Ciò confermerebbe che la lingua esercita un’influenza non trascurabile anche sul corpo. Le parole non sono solo un mezzo di comunicazione, se il cervello traduce la lingua in linguaggio fisico. Non sappiamo bene quale meccanismo regoli questo fenomeno. Tuttavia, gli studi qui descritti potrebbero produrre anche effetti interessanti, come aiutare i medici nella cura dei propri pazienti. Molti malati necessitano infatti lunghe terapie. Chi sa che non si possa aiutarli…