Frasario

it Fare domande 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [sessantatré]

Fare domande 2

Fare domande 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

[Stavyty zapytannya 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ucraino Suono di più
Ho un hobby. Я --- ----. Я м__ х____ Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
YA m-yu kho-i. Y_ m___ k_____ Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Gioco a tennis. Я-г--ю-в -ен-с. Я г___ в т_____ Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
YA ----- v -eni-. Y_ h____ v t_____ Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Dov’è il campo da tennis? Д- є--ен--ни- кор-? Д_ є т_______ к____ Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
De ye -e-is-yy̆ kort? D_ y_ t_______ k____ D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Hai un hobby? Ч-----------обі? Ч_ м___ т_ х____ Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
Chy ma---- ty --o-i? C__ m_____ t_ k_____ C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Gioco a calcio. Я----ю-у футб-л. Я г___ у ф______ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
Y- hrayu-- -u---l. Y_ h____ u f______ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Dov’è il campo da calcio? Д- - ф-т-ол---й -а-да-чи-? Д_ є ф_________ м_________ Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
De y---u-bo-ʹny-̆ ma-̆da-c-yk? D_ y_ f_________ m__________ D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
Mi fa male il braccio. В-мен- бол-ть-рам-я. В м___ б_____ р_____ В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V----e-boly-ʹ----ʺy-. V m___ b_____ r______ V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
Mi fanno male anche il piede e la mano. М-- ---а і--оя-рук--т--о- -ол-ть. М__ н___ і м__ р___ т____ б______ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
Moy- n--a-----y- ---a-tak----boly---. M___ n___ i m___ r___ t_____ b_______ M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
C’è un dottore? Д--- -ік-р? Д_ є л_____ Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
De-ye li---? D_ y_ l_____ D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
Ho la macchina. Я ма--авт-мо--ль. Я м__ а__________ Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
Y--------v-o-ob-l-. Y_ m___ a__________ Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
Io ho anche una moto. Я --- ----ж--от--ик-. Я м__ т____ м________ Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
Y- -a-u t-k--h mo-ot-ykl. Y_ m___ t_____ m_________ Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
Dove trovo un parcheggio? Д- - -і-ц--дл--пар-о--и? Д_ є м____ д__ п________ Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
De-ye --stse -l-- p-r-ov--? D_ y_ m_____ d___ p________ D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
Ho un maglione. Я маю--в-т-. Я м__ с_____ Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
YA--a-----etr. Y_ m___ s_____ Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
Io ho anche una giacca e un paio di jeans. Я-м-ю т-кож-ку-т-у --д-и--и. Я м__ т____ к_____ і д______ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
YA ma-u-ta-o-h --r------dz--n-y. Y_ m___ t_____ k_____ i d_______ Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
Dove trovo una lavatrice? Де є п-ал-на ма--н-? Д_ є п______ м______ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
D--y- --al-na--a----a? D_ y_ p______ m_______ D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
Io ho un piatto. Я-ма- тарі-к-. Я м__ т_______ Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
Y- ma-u ta-----. Y_ m___ t_______ Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
Io ho un coltello, una forchetta e un cucchiaio. Я -а--ні----ид---- ---ожку. Я м__ н___ в______ і л_____ Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y--mayu--iz----yd------ --zhku. Y_ m___ n____ v______ i l______ Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
Dove sono sale e pepe? Д- - --ль-і -ере--? Д_ є с___ і п______ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
De-ye-si---------t-ʹ? D_ y_ s___ i p_______ D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

Il corpo reagisce al richiamo della lingua

La lingua viene elaborata all’interno del nostro cervello. Quando ascoltiamo gli altri o leggiamo, il nostro cervello si attiva. Diversi metodi vengono impiegati per misurare l’attività cerebrale. Ma non è solo il cervello a reagire agli stimoli linguistici. Anche il corpo! Esso si attiva quando leggiamo o ascoltiamo determinate parole. In generale, si tratta di parole che descrivono le emozioni fisiche. La parola sorridere è un esempio. Quando leggiamo questo termine, i nostri muscoli del viso si contraggono. Anche le parole che esprimono concetti negativi provocano un effetto percepibile. Prendiamo la parola dolore . Quando leggiamo questa parola, il nostro corpo sembra avere una reazione fisiologica. Probabilmente, imitiamo ciò che ascoltiamo o leggiamo. Più il linguaggio è figurato, più è evidente la nostra reazione fisica. Una descrizione precisa di un fatto potrebbe essere accompagnata anche da una reazione forte. Uno studio ha misurato l’attività fisica, mostrando alcune parole ai partecipanti di una sperimentazione. Le parole avevano accezioni positive o negative. Durante il test si è osservato che l’espressione degli individui cambiava insieme ai movimenti della bocca e della fronte. Ciò confermerebbe che la lingua esercita un’influenza non trascurabile anche sul corpo. Le parole non sono solo un mezzo di comunicazione, se il cervello traduce la lingua in linguaggio fisico. Non sappiamo bene quale meccanismo regoli questo fenomeno. Tuttavia, gli studi qui descritti potrebbero produrre anche effetti interessanti, come aiutare i medici nella cura dei propri pazienti. Molti malati necessitano infatti lunghe terapie. Chi sa che non si possa aiutarli…