Frasario

it Passato – Verbi modali 2   »   no Fortid av modalverb 2

88 [ottantotto]

Passato – Verbi modali 2

Passato – Verbi modali 2

88 [åttiåtte]

Fortid av modalverb 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Norvegese Suono di più
Mio figlio non voleva giocare con la bambola. S---e- -in ---l- ik-e-le-e-m----u-k-. Sønnen min ville ikke leke med dukka. S-n-e- m-n v-l-e i-k- l-k- m-d d-k-a- ------------------------------------- Sønnen min ville ikke leke med dukka. 0
Mia figlia non voleva giocare a pallone. D-t-era m--vi--- ---e -pi-l--f--ba-l. Dattera mi ville ikke spille fotball. D-t-e-a m- v-l-e i-k- s-i-l- f-t-a-l- ------------------------------------- Dattera mi ville ikke spille fotball. 0
Mia moglie non voleva giocare a scacchi con me. Ko-a mi-v-l---ikke-s----- s---k-me- --g. Kona mi ville ikke spille sjakk med meg. K-n- m- v-l-e i-k- s-i-l- s-a-k m-d m-g- ---------------------------------------- Kona mi ville ikke spille sjakk med meg. 0
I miei figli non volevano fare una passeggiata. Bar-a mine vi--e----- g---ur. Barna mine ville ikke gå tur. B-r-a m-n- v-l-e i-k- g- t-r- ----------------------------- Barna mine ville ikke gå tur. 0
Non volevano riordinare la camera. D--v---- --ke----d---å-rom--t-s---. De ville ikke rydde på rommet sitt. D- v-l-e i-k- r-d-e p- r-m-e- s-t-. ----------------------------------- De ville ikke rydde på rommet sitt. 0
Non volevano andare a letto. D--vi--e i--e legg---e-. De ville ikke legge seg. D- v-l-e i-k- l-g-e s-g- ------------------------ De ville ikke legge seg. 0
Lui non poteva mangiare il gelato. H-- --kk ikke-lo- til-----is- i-. Han fikk ikke lov til å spise is. H-n f-k- i-k- l-v t-l å s-i-e i-. --------------------------------- Han fikk ikke lov til å spise is. 0
Lui non poteva mangiare il cioccolato. H-n-------kk- l-- -il-å spise-sj--ola-e. Han fikk ikke lov til å spise sjokolade. H-n f-k- i-k- l-v t-l å s-i-e s-o-o-a-e- ---------------------------------------- Han fikk ikke lov til å spise sjokolade. 0
Lui non poteva mangiare le caramelle. H-n -i-k ikke l-- t-l å -p--------s. Han fikk ikke lov til å spise drops. H-n f-k- i-k- l-v t-l å s-i-e d-o-s- ------------------------------------ Han fikk ikke lov til å spise drops. 0
Ho potuto esprimere un desiderio. J-- fik- -ov-----å ø-s-- -e- n-e. Jeg fikk lov til å ønske meg noe. J-g f-k- l-v t-l å ø-s-e m-g n-e- --------------------------------- Jeg fikk lov til å ønske meg noe. 0
Ho potuto comprarmi un vestito. J-- fi-k l-v ti-------pe--e- -- kjol-. Jeg fikk lov til å kjøpe meg en kjole. J-g f-k- l-v t-l å k-ø-e m-g e- k-o-e- -------------------------------------- Jeg fikk lov til å kjøpe meg en kjole. 0
Ho potuto prendere un cioccolatino. J-g-fikk lo--ti- --t- -- -j--ol-de. Jeg fikk lov til å ta en sjokolade. J-g f-k- l-v t-l å t- e- s-o-o-a-e- ----------------------------------- Jeg fikk lov til å ta en sjokolade. 0
Potevi fumare in aereo? Fikk -- -øy-e--å -ly-t? Fikk du røyke på flyet? F-k- d- r-y-e p- f-y-t- ----------------------- Fikk du røyke på flyet? 0
Potevi bere la birra in ospedale? F-kk du ---k-- -l--å----ehus--? Fikk du drikke øl på sykehuset? F-k- d- d-i-k- ø- p- s-k-h-s-t- ------------------------------- Fikk du drikke øl på sykehuset? 0
Potevi portare il cane in albergo? Fik- -- ta-med hu--e- -å---t-----? Fikk du ta med hunden på hotellet? F-k- d- t- m-d h-n-e- p- h-t-l-e-? ---------------------------------- Fikk du ta med hunden på hotellet? 0
Durante le vacanze i bambini potevano restare a lungo fuori. I--eri-n--ik- --rn- --- t-l-å vær--ute-l-n-e. I ferien fikk barna lov til å være ute lenge. I f-r-e- f-k- b-r-a l-v t-l å v-r- u-e l-n-e- --------------------------------------------- I ferien fikk barna lov til å være ute lenge. 0
Loro potevano giocare a lungo nel cortile. De --kk----- - --ge- --på --n-- --nge. De fikk leke i hagen / på tunet lenge. D- f-k- l-k- i h-g-n / p- t-n-t l-n-e- -------------------------------------- De fikk leke i hagen / på tunet lenge. 0
Loro potevano restare svegli fino a tardi. De --kk-v--e-op-e l-n--. De fikk være oppe lenge. D- f-k- v-r- o-p- l-n-e- ------------------------ De fikk være oppe lenge. 0

Consigli per non dimenticare

Imparare non è sempre facile. Anche quando è divertente, può stancare. Quando si impara qualcosa, si è felici, si è orgogliosi di se stessi e dei progressi raggiunti. Purtroppo, si dimentica anche ciò che si impara. E con le lingue straniere diventa un problema. Molti di noi imparano a scuola una o più lingue straniere. Dopo gli anni di formazione, dimentichiamo spesso ciò che abbiamo imparato se non parliamo più le lingue. Nella vita di tutti i giorni usiamo la nostra lingua madre, mentre può capitare di parlare le lingue straniere solo quando siamo in vacanza. Se la conoscenza non viene attivata, in genere viene meno col tempo. Il nostro cervello è come un muscolo, deve essere tenuto in allenamento, deve muoversi, per non indebolirsi. Esistono anche dei modi per non dimenticare. La cosa più importante è impiegare ciò che si è appreso, magari ricorrendo a qualche soluzione di rito. Si può pianificare un programma da seguire in alcuni giorni della settimana. Il lunedì si potrebbe leggere un libro in lingua, il mercoledì ascoltare una trasmissione radio e il venerdì scrivere il diario in un’altra lingua. Così facendo, si alternano più attività: scrittura, lettura ed ascolto. In più, le proprie conoscenze vengono attivate in diversi modi. Tutti questi esercizi non debbono durare troppo – mezz’ora basta! E’ importante esercitarsi costantemente! Gli studi dimostrano che, una volta che abbiamo imparato qualcosa, il nostro cervello la conserva per decenni. Bisogna solo estrarla dal cassetto …