フレーズ集

ja 質問する 1   »   sv Ställa frågor 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スウェーデン語 Play もっと
学ぶ lära lära l-r- ---- lära 0
生徒は よく 勉強 します か ? L-r-si--el-v---a ---k--? Lär sig eleverna mycket? L-r s-g e-e-e-n- m-c-e-? ------------------------ Lär sig eleverna mycket? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 N--,--e--är--i--l---. Nej, de lär sig lite. N-j- d- l-r s-g l-t-. --------------------- Nej, de lär sig lite. 0
質問 fråga fråga f-å-a ----- fråga 0
先生に よく 質問 します か ? F---ar -i-o-ta l--aren? Frågar ni ofta läraren? F-å-a- n- o-t- l-r-r-n- ----------------------- Frågar ni ofta läraren? 0
いいえ 、 あまり しません 。 Nej,-jag f--gar--o--m -nt- oft-. Nej, jag frågar honom inte ofta. N-j- j-g f-å-a- h-n-m i-t- o-t-. -------------------------------- Nej, jag frågar honom inte ofta. 0
答え sv--a svara s-a-a ----- svara 0
答えなさい 。 V----näl- -ch sv--a. Var snäll och svara. V-r s-ä-l o-h s-a-a- -------------------- Var snäll och svara. 0
答えます 。 Ja- sv-r-r. Jag svarar. J-g s-a-a-. ----------- Jag svarar. 0
働く a-b-ta arbeta a-b-t- ------ arbeta 0
彼は 今 仕事中 です か ? Ar---ar --n-j-s- -u? Arbetar han just nu? A-b-t-r h-n j-s- n-? -------------------- Arbetar han just nu? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 J-,-h-n--b---r-just -u. Ja, han abetar just nu. J-, h-n a-e-a- j-s- n-. ----------------------- Ja, han abetar just nu. 0
来る k-mma komma k-m-a ----- komma 0
あなたたちは 来ます か ? K----- n-? Kommer ni? K-m-e- n-? ---------- Kommer ni? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 J----i-k--mer--na--. Ja, vi kommer snart. J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
住む -o bo b- -- bo 0
ベルリンに お住まい です か ? B-r ni ---er-in? Bor ni i Berlin? B-r n- i B-r-i-? ---------------- Bor ni i Berlin? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 J-,---- bor i B--lin. Ja, jag bor i Berlin. J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jag bor i Berlin. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!