Тілашар

kk House cleaning   »   ur ‫گھر صاف کرنا‬

18 [он сегіз]

House cleaning

House cleaning

‫18 [اٹھارہ]‬

athaara

‫گھر صاف کرنا‬

[ghar saaf karna]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Urdu Ойнау Көбірек
Бүгін сенбі. ‫آ- ہ--ہ--ے‬ ‫آج ہفتہ ہے‬ ‫-ج ہ-ت- ہ-‬ ------------ ‫آج ہفتہ ہے‬ 0
aaj--a-ta hai aaj hafta hai a-j h-f-a h-i ------------- aaj hafta hai
Бүгін біздің уақытымыз бар. ‫-ج--م--ے --س-وقت-ہے‬ ‫آج ہمارے پاس وقت ہے‬ ‫-ج ہ-ا-ے پ-س و-ت ہ-‬ --------------------- ‫آج ہمارے پاس وقت ہے‬ 0
aa----------pa-----qt-hai aaj hamaray paas waqt hai a-j h-m-r-y p-a- w-q- h-i ------------------------- aaj hamaray paas waqt hai
Бүгін біз пәтерді тазалаймыз. ‫آج-ہم-ف--ٹ -- صفائ--ر-ں --‬ ‫آج ہم فلیٹ کی صفائ کریں گے‬ ‫-ج ہ- ف-ی- ک- ص-ا- ک-ی- گ-‬ ---------------------------- ‫آج ہم فلیٹ کی صفائ کریں گے‬ 0
aaj-hu- f-at -i sfay -a-e- ge aaj hum flat ki sfay karen ge a-j h-m f-a- k- s-a- k-r-n g- ----------------------------- aaj hum flat ki sfay karen ge
Мен жуынатын бөлмені тазалаймын. ‫-ی- باتھ--------کروں -ا‬ ‫میں باتھروم صاف کروں گا‬ ‫-ی- ب-ت-ر-م ص-ف ک-و- گ-‬ ------------------------- ‫میں باتھروم صاف کروں گا‬ 0
m--- -aa--ka---n ga mein saaf karoon ga m-i- s-a- k-r-o- g- ------------------- mein saaf karoon ga
Күйеуім машинаны жуады. ‫--ر--شوہر--اڑ------ے گا‬ ‫میرا شوہر گاڑی دھوئے گا‬ ‫-ی-ا ش-ہ- گ-ڑ- د-و-ے گ-‬ ------------------------- ‫میرا شوہر گاڑی دھوئے گا‬ 0
me------h-r -aa-- -a mera shohar gaari ga m-r- s-o-a- g-a-i g- -------------------- mera shohar gaari ga
Балалар велосипед тазалайды. ‫ب-ے --ئی-ل-ں ک---ا- کر-- گے‬ ‫بچے سائیکلوں کو صاف کریں گے‬ ‫-چ- س-ئ-ک-و- ک- ص-ف ک-ی- گ-‬ ----------------------------- ‫بچے سائیکلوں کو صاف کریں گے‬ 0
bach----y--o--k- -a-----r-n -e bachay cyclon ko saaf karen ge b-c-a- c-c-o- k- s-a- k-r-n g- ------------------------------ bachay cyclon ko saaf karen ge
Әже гүлдерді суғарады. ‫-ا-ی پھ-ل---کو----- د- -ہی--ے‬ ‫دادی پھولوں کو پانی دے رہی ہے‬ ‫-ا-ی پ-و-و- ک- پ-ن- د- ر-ی ہ-‬ ------------------------------- ‫دادی پھولوں کو پانی دے رہی ہے‬ 0
dadi --o-l-n-k-----i ---- ---i -ai dadi phoolon ko pani daal rahi hai d-d- p-o-l-n k- p-n- d-a- r-h- h-i ---------------------------------- dadi phoolon ko pani daal rahi hai
Балалар балалар бөлмесін жинайды. ‫-چے -پ---کم-- -----ف ک- ر-ے ہی-‬ ‫بچے اپنے کمرے کو صاف کر رہے ہیں‬ ‫-چ- ا-ن- ک-ر- ک- ص-ف ک- ر-ے ہ-ں- --------------------------------- ‫بچے اپنے کمرے کو صاف کر رہے ہیں‬ 0
b-c--y----- k----- -o -a-- -ar rah-- h-in bachay apne kamray ko saaf kar rahay hain b-c-a- a-n- k-m-a- k- s-a- k-r r-h-y h-i- ----------------------------------------- bachay apne kamray ko saaf kar rahay hain
Күйеуім өзінің жазу үстелін жинайды. ‫می-ا ش-ہر-ک-م کرنے-کی --ز ک- --- ک- --ا-ہے‬ ‫میرا شوہر کام کرنے کی میز کو صاف کر رہا ہے‬ ‫-ی-ا ش-ہ- ک-م ک-ن- ک- م-ز ک- ص-ف ک- ر-ا ہ-‬ -------------------------------------------- ‫میرا شوہر کام کرنے کی میز کو صاف کر رہا ہے‬ 0
me-a -aa---a--- ki m-i--k- -a-f-k----a-a--ai mera kaam karne ki maiz ko saaf kar raha hai m-r- k-a- k-r-e k- m-i- k- s-a- k-r r-h- h-i -------------------------------------------- mera kaam karne ki maiz ko saaf kar raha hai
Мен кір машинаға киім-кешектерді саламын. ‫-ی- و-ش-- --ی- م-ں-میلے کپڑے---ل رہ--ہ--‬ ‫میں واشنگ مشین میں میلے کپڑے ڈال رہی ہوں‬ ‫-ی- و-ش-گ م-ی- م-ں م-ل- ک-ڑ- ڈ-ل ر-ی ہ-ں- ------------------------------------------ ‫میں واشنگ مشین میں میلے کپڑے ڈال رہی ہوں‬ 0
me-n vas--g----h-----e-n me-a----p--y-daal r-h--h-n mein vashng machine mein melay kapray daal rahi hon m-i- v-s-n- m-c-i-e m-i- m-l-y k-p-a- d-a- r-h- h-n --------------------------------------------------- mein vashng machine mein melay kapray daal rahi hon
Мен кір жаямын. ‫-یں-ک-ڑ---ٹ-- --ی---ں‬ ‫میں کپڑے لٹکا رہی ہوں‬ ‫-ی- ک-ڑ- ل-ک- ر-ی ہ-ں- ----------------------- ‫میں کپڑے لٹکا رہی ہوں‬ 0
mei--kapray -a--a-r----hon mein kapray latka rahi hon m-i- k-p-a- l-t-a r-h- h-n -------------------------- mein kapray latka rahi hon
Мен кір үтіктеймін. ‫میں-کپڑ-----ر--ک- --- --ں‬ ‫میں کپڑے استری کر رہی ہوں‬ ‫-ی- ک-ڑ- ا-ت-ی ک- ر-ی ہ-ں- --------------------------- ‫میں کپڑے استری کر رہی ہوں‬ 0
mein k-p--- istr----r-rah--h-n mein kapray istri kar rahi hon m-i- k-p-a- i-t-i k-r r-h- h-n ------------------------------ mein kapray istri kar rahi hon
Терезелер кір. ‫-ھ-کیاں --د-----‬ ‫کھڑکیاں گندی ہیں‬ ‫-ھ-ک-ا- گ-د- ہ-ں- ------------------ ‫کھڑکیاں گندی ہیں‬ 0
khi-k-y-n-ga-di--o--ahi ha-n khirkiyan gandi ho rahi hain k-i-k-y-n g-n-i h- r-h- h-i- ---------------------------- khirkiyan gandi ho rahi hain
Еден кір. ‫فرش-گند- ہ-‬ ‫فرش گندہ ہے‬ ‫-ر- گ-د- ہ-‬ ------------- ‫فرش گندہ ہے‬ 0
fa-s- g-ndah --i farsh gandah hai f-r-h g-n-a- h-i ---------------- farsh gandah hai
Ыдыс-аяқ кір. ‫-رتن گندے-ہ-ں‬ ‫برتن گندے ہیں‬ ‫-ر-ن گ-د- ہ-ں- --------------- ‫برتن گندے ہیں‬ 0
b-rt---gan--y--a-n bartan ganday hain b-r-a- g-n-a- h-i- ------------------ bartan ganday hain
Кім терезені жуады? ‫--ڑکی-ک-ن -ا- کرے--ا-‬ ‫کھڑکی کون صاف کرے گا؟‬ ‫-ھ-ک- ک-ن ص-ف ک-ے گ-؟- ----------------------- ‫کھڑکی کون صاف کرے گا؟‬ 0
khi-ki -on-saa--kare ga? khirki kon saaf kare ga? k-i-k- k-n s-a- k-r- g-? ------------------------ khirki kon saaf kare ga?
Кім шаңсорғышпен тазалайды? ‫-ر- --- ص-ف-ک----ا؟‬ ‫گرد کون صاف کرے گا؟‬ ‫-ر- ک-ن ص-ف ک-ے گ-؟- --------------------- ‫گرد کون صاف کرے گا؟‬ 0
g-rd k-- -aaf-ka-e-ga? gird kon saaf kare ga? g-r- k-n s-a- k-r- g-? ---------------------- gird kon saaf kare ga?
Кім ыдыс жуады? ‫-ر---کو--د-وئ- -ا؟‬ ‫برتن کون دھوئے گا؟‬ ‫-ر-ن ک-ن د-و-ے گ-؟- -------------------- ‫برتن کون دھوئے گا؟‬ 0
bar--- --n-d-u----ga? bartan kon dhuain ga? b-r-a- k-n d-u-i- g-? --------------------- bartan kon dhuain ga?

Жас кезден оқу

Бүгінде, шет тілдерінің маңыздылығы күн санап артуда. Бұл кәсіби өмірге де қатысты. Шет тілін оқитын адамдардың саны да, осыған байланысты, өсуде. Ата-аналардың көбісі балаларының тіл үйренгенін қалайды. Ерте жастан үйренсе - тіпті жақсы. Әлемде көптеген халықаралық бастауыш мектептері бар. Сонымен қатар, көптілді балабақшаларға деген сұраныс та күннен күнге артуда. Шет тілін ерте жастан оқудың көптеген артықшылықтары бар. Бұның себебі - мидың дамуы. 4 жасқа дейін мида тілге арналған құрылымдар қалыптасады. Бұл нейрондық желілердің тіл үйренудегі пайдасы орасан. Ал, кейінірек жаңа құрылымдардың қалыптасуы нашарлай бастайды. Жасы үлкен балалар мен ересектерге тіл үйрену әлдеқайда қиын. Сондықтан да біз миымыздың ерте дамуына белсенді түрде ықпал етуіміз керек. Бір сөзбен айтқанда: неғұрлым ерте болса, соғұрлым жақсы. Бірақ ерте жастан оқуды құптамайтын адамдар да бар. Олар көп тілді білу – кішкентай балалар үшін қиынға соғады деп қорқады. Сонымен қатар, бала ешқандай тілді дұрыс меңгермей қалады деп қауіптенеді. Алайда, ғылыми тұрғыдан алғанда, бұл күмәннің бәрі негізсіз. Көпшілік лингвисттер мен нейропсихологтар оптимистік көзқараста. Олардың осы тақырыпта жүргізген зерттеулері оң нәтиже беріп келеді. Жалпы алғанда, балалар көп жағдайда шет тілін қуана-қуана оқиды. Оған қоса, балалар тіл үйренгенде, өз тілдері туралы да ойланады. Сондықтан олар шет тілдерінің арқасында ана тілдерін де қатар оқиды. Тіл білу оларға болашақ өмірлерінде көп пайдасын тигізеді. Мүмкін, күрделі тілдерді меңгеруден бастаған жөн шығар. Себебі, балалардың миы жылдам және интуитивті түрде үйренеді. Hello, ciao немесе néih hóu - ол бұл сөздердің кез келгенін есіне сақтай алады!