У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был.
Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді.
کی- -پ کے پ-س-پت- ہے ---بھ- ----ی-ے-پاس ت----
کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -
-ی- آ- ک- پ-س پ-ہ ہ- ؟ ا-ھ- ت- م-ر- پ-س ت-ا --
-----------------------------------------------
کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا - 0 kya --p -----as-pata-h-i? ---i to-me-e ---- -h- -kya aap ke paas pata hai? abhi to mere paas tha -k-a a-p k- p-a- p-t- h-i- a-h- t- m-r- p-a- t-a --------------------------------------------------kya aap ke paas pata hai? abhi to mere paas tha -
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді.
--ا -پ -- پ-- شہ- کا----ہ ہے ؟ -بھ---- --ر- پ-- ت-ا--
کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -
-ی- آ- ک- پ-س ش-ر ک- ن-ش- ہ- ؟ ا-ھ- ت- م-ر- پ-س ت-ا --
-------------------------------------------------------
کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا - 0 k-- -a- ---p----she--r-k--n-q--a------a-h--to-me-e-paa- tha--kya aap ke paas shehar ka naqsha hai? abhi to mere paas tha -k-a a-p k- p-a- s-e-a- k- n-q-h- h-i- a-h- t- m-r- p-a- t-a --------------------------------------------------------------kya aap ke paas shehar ka naqsha hai? abhi to mere paas tha -
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді.
کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -
kya aap ke paas shehar ka naqsha hai? abhi to mere paas tha -
У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады.
-------وق---ر --ا ؟ وہ-و----ر نہی- آسک----ا -
کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -
-ی- و- و-ت پ- آ-ا ؟ و- و-ت پ- ن-ی- آ-ک- ت-ا --
-----------------------------------------------
کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا - 0 k----o- wa---------ya--w-h --q---a- ---i--s--- t----kya woh waqt par aaya? woh waqt par nahi asaka tha -k-a w-h w-q- p-r a-y-? w-h w-q- p-r n-h- a-a-a t-a -----------------------------------------------------kya woh waqt par aaya? woh waqt par nahi asaka tha -
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады.
کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -
kya woh waqt par aaya? woh waqt par nahi asaka tha -
--ا --ے-ر-ستہ-م- -یا ؟ ا-ے--ا-ت--ن-یں م- --ا--ھا--
کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -
-ی- ا-ے ر-س-ہ م- گ-ا ؟ ا-ے ر-س-ہ ن-ی- م- س-ا ت-ا --
----------------------------------------------------
کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا - 0 k-a-u--- ----a --- ---a- -sa- -a------h- m-- -aka -h---kya usay rasta mil gaya? usay rasta nahi mil saka tha -k-a u-a- r-s-a m-l g-y-? u-a- r-s-a n-h- m-l s-k- t-a --------------------------------------------------------kya usay rasta mil gaya? usay rasta nahi mil saka tha -
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады.
کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -
kya usay rasta mil gaya? usay rasta nahi mil saka tha -
-م---ت-پر -ی-- -ہ---آ سک--؟
تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟
-م و-ت پ- ک-و- ن-ی- آ س-ے ؟-
-----------------------------
تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟ 0 tu--waqt --- -i-on ---- -a --kay?tum waqt par kiyon nahi aa sakay?t-m w-q- p-r k-y-n n-h- a- s-k-y----------------------------------tum waqt par kiyon nahi aa sakay?
-یں-وق--پر--ہیں --سک- ----کہ کو-ی ب- --یں-چل-رہ- تھی--
میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -
-ی- و-ت پ- ن-ی- آ س-ا ک-و-ک- ک-ئ- ب- ن-ی- چ- ر-ی ت-ی --
--------------------------------------------------------
میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی - 0 m-in wa-t par n--- -a------kyun----koi --s-nahi chal rah---hi--mein waqt par nahi aa saka kyunkay koi bas nahi chal rahi thi -m-i- w-q- p-r n-h- a- s-k- k-u-k-y k-i b-s n-h- c-a- r-h- t-i ----------------------------------------------------------------mein waqt par nahi aa saka kyunkay koi bas nahi chal rahi thi -
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым.
میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -
mein waqt par nahi aa saka kyunkay koi bas nahi chal rahi thi -
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым.
-ی- ---ت----لو--نہی------کا -ی-ن-ہ م-رے پ-س--ق-- -ہی---ھ- -
میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -
-ی- ر-س-ہ م-ل-م ن-ی- ک- س-ا ک-و-ک- م-ر- پ-س ن-ش- ن-ی- ت-ا --
-------------------------------------------------------------
میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا - 0 mein r---- ma-oo- n-h---a- s-ka-kyun-a- me-- p--- na-sha nah--t-a -mein rasta maloom nahi kar saka kyunkay mere paas naqsha nahi tha -m-i- r-s-a m-l-o- n-h- k-r s-k- k-u-k-y m-r- p-a- n-q-h- n-h- t-a --------------------------------------------------------------------mein rasta maloom nahi kar saka kyunkay mere paas naqsha nahi tha -
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым.
میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -
mein rasta maloom nahi kar saka kyunkay mere paas naqsha nahi tha -
Ересектер тілдерді балалар сияқты жеңіл үйренбейді.
Олардың милары дамып болған.
Сондықтан олар есте сақтауға арналған жаңа жүйелерді жеңіл құрмайды.
Бірақ ересектер әлі де шет тілін өте жақсы меңгере алады!
Ол үшін сол тілде сөйлейтін елге бару керек.
Шет тілін шетелде үйрену ерекше тиімді.
Бұны шет тілін үйрену үшін басқа елге барып көрген әрбір адам біледі.
Тілдік ортада жаңа тіл әлдеқайда тез меңгеріледі.
Жаңа зерттеу өте қызық қорытындыға келіп отыр.
Оған сенсек, адам тілді шетелде
басқаша
меңгереді.
Ми шет тілін ана тілі ретінде өңдей алады.
Ғалымдар әртүрлі оқу үдерістері болатындығын бұрыннан болжаған.
Эксперимент бұл болжамды дәлелдегендей.
Бір топ адам ойдан құрастырылған тілді үйрену керек еді.
Олардың бір бөлігі қарапайым сабақтарға барған.
Қалғандары «шетел» үлгісі бойынша оқыған.
Бұл адамдар өздерін бейтаныс ортада жүргендей сезіну керек еді.
Олармен кездескен адамдардың барлығы жаңа тілде сөйлескен.
Бұл топтағы адамдар мектептегі қарапайым оқушылар сияқты болмаған.
Олар бейтаныс қоғамның арасында болған.
Осылайша, олар көмекке жүгінген кезде, жаңа тілде сөйлеуге мәжбүр болған.
Біраз уақыттан кейін ғалымдар сыналатын адамдарды тексерген.
Екі топтың да жаңа тілді меңгеру деңгейі жоғары болған.
Бірақ олардың миы шет тілін әртүрлі өңдеген!
Тілді «шетелде» үйренгендердің ми белсенділігі жоғары болған.
Олардың миы шет тілінің грамматикасын ана тілдерінің грамматикасы сияқты өңдеген.
Дәл осындай механизмдер тіл иелерінде де байқалған.
Тіл үйрену үшін демалысқа шетелге шығу - бұл ең керемет және ең тиімді жолы!