Тілашар

kk Working   »   he ‫לעבוד‬

55 [елу бес]

Working

Working

‫55 [חמישים וחמש]‬

55 [xamishim w\'xamesh]

‫לעבוד‬

[la'avod]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hebrew Ойнау Көбірек
Мамандығыңыз не? ‫--ה-את ----ע-בד---ת?‬ ‫במה את / ה עובד / ת?‬ ‫-מ- א- / ה ע-ב- / ת-‬ ---------------------- ‫במה את / ה עובד / ת?‬ 0
bame- a-----------/--e-et? bameh atah/at oved/ovedet? b-m-h a-a-/-t o-e-/-v-d-t- -------------------------- bameh atah/at oved/ovedet?
Күйеуімнің мамандығы - дәрігер. ‫---י--ו-א.‬ ‫בעלי רופא.‬ ‫-ע-י ר-פ-.- ------------ ‫בעלי רופא.‬ 0
ba-al- r-f-. ba'ali rofe. b-'-l- r-f-. ------------ ba'ali rofe.
Мен жарты күн медбике болып істеймін. ‫אני-עובד- כא----בחצי--שרה-‬ ‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ ‫-נ- ע-ב-ת כ-ח-ת ב-צ- מ-ר-.- ---------------------------- ‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ 0
a-- ----et --a--t-b--a-si miss-ah. ani ovedet k'axot bexatsi missrah. a-i o-e-e- k-a-o- b-x-t-i m-s-r-h- ---------------------------------- ani ovedet k'axot bexatsi missrah.
Жақында зейнетақы аламыз. ‫-קר-ב -צ- לגמלאו-.‬ ‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ ‫-ק-ו- נ-א ל-מ-א-ת-‬ -------------------- ‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ 0
b'----- ne-s- -eg--l--ot. b'qarov netse legimla'ot. b-q-r-v n-t-e l-g-m-a-o-. ------------------------- b'qarov netse legimla'ot.
Бірақ салық мөлшері жоғары. ‫-------סי- גב--ים.‬ ‫אבל המיסים גבוהים.‬ ‫-ב- ה-י-י- ג-ו-י-.- -------------------- ‫אבל המיסים גבוהים.‬ 0
a-al -a--si- -v---m. aval hamisim gvohim. a-a- h-m-s-m g-o-i-. -------------------- aval hamisim gvohim.
Медициналық сақтандыру да қымбат. ‫ו-בי--ח-ה---א-----.‬ ‫והביטוח הרפואי יקר.‬ ‫-ה-י-ו- ה-פ-א- י-ר-‬ --------------------- ‫והביטוח הרפואי יקר.‬ 0
w--a-----x-haref--- -aqa-. w'habituax harefu'i yaqar. w-h-b-t-a- h-r-f-'- y-q-r- -------------------------- w'habituax harefu'i yaqar.
Сенің кім болғың келеді? ‫במה---צה / י-לע-וד---תיד?‬ ‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ ‫-מ- ת-צ- / י ל-ב-ד ב-ת-ד-‬ --------------------------- ‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ 0
v--e---ir--e-/t--ts--l-'--od b--ti-? vameh tirtseh/tirtsi la'avod b'atid? v-m-h t-r-s-h-t-r-s- l-'-v-d b-a-i-? ------------------------------------ vameh tirtseh/tirtsi la'avod b'atid?
Мен инженер болғым келеді. ‫--י ------ה-ו--מ-נ---/-ת.‬ ‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-י-ת מ-נ-ס / ת-‬ --------------------------- ‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ 0
an- -ots--/-o-sah li---t--e--n-----e----es-t. ani rotseh/rotsah lihiot mehandes/mehandeset. a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-o- m-h-n-e-/-e-a-d-s-t- --------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lihiot mehandes/mehandeset.
Мен университетте оқығым келеді. ‫--י--וצה ---וד ---נ---סיטה.‬ ‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-מ-ד ב-ו-י-ר-י-ה-‬ ----------------------------- ‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ 0
a-- r-ts----ots-h---l-od -a-u-ive----a-. ani rotseh/rotsah lilmod ba'universitah. a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-o- b-'-n-v-r-i-a-. ---------------------------------------- ani rotseh/rotsah lilmod ba'universitah.
Мен тәжірибеден өтушімін. ‫--י-מ----.‬ ‫אני מתמחה.‬ ‫-נ- מ-מ-ה-‬ ------------ ‫אני מתמחה.‬ 0
an---i--ax----i-max-h. ani mitmaxeh/mitmaxah. a-i m-t-a-e-/-i-m-x-h- ---------------------- ani mitmaxeh/mitmaxah.
Менің табысым көп емес. ‫--י--א -ר-ו-ח - - -ר-ה-‬ ‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ ‫-נ- ל- מ-ו-י- / ה ה-ב-.- ------------------------- ‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ 0
ani l- -ar---x/---w--a--ha--eh. ani lo marwiax/marwixah harbeh. a-i l- m-r-i-x-m-r-i-a- h-r-e-. ------------------------------- ani lo marwiax/marwixah harbeh.
Мен шетелде тәжірибеден өтіп жүрмін. ‫אנ- עו-- ה---ו- -ח--.‬ ‫אני עושה התמחות בחול.‬ ‫-נ- ע-ש- ה-מ-ו- ב-ו-.- ----------------------- ‫אני עושה התמחות בחול.‬ 0
a----ss-h/-ss-h-hi-m---t-b---l. ani osseh/ossah hitmaxut b’xul. a-i o-s-h-o-s-h h-t-a-u- b-x-l- ------------------------------- ani osseh/ossah hitmaxut b’xul.
Бұл менің бастығым. ‫ז- המנהל ש-י.‬ ‫זה המנהל שלי.‬ ‫-ה ה-נ-ל ש-י-‬ --------------- ‫זה המנהל שלי.‬ 0
zeh----ena--- s-e-i. zeh hamenahel sheli. z-h h-m-n-h-l s-e-i- -------------------- zeh hamenahel sheli.
Менің әріптестерім жақсы. ‫-- לי קו-גו--נ-מד-ם.‬ ‫יש לי קולגות נחמדים.‬ ‫-ש ל- ק-ל-ו- נ-מ-י-.- ---------------------- ‫יש לי קולגות נחמדים.‬ 0
ye-h l----l--o--n-x--di-. yesh li qolegot nexmadim. y-s- l- q-l-g-t n-x-a-i-. ------------------------- yesh li qolegot nexmadim.
Түсте біз үнемі асханаға барамыз. ‫-נ-נו---י- או---- ----ים-במ-נ---‬ ‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ ‫-נ-נ- ת-י- א-כ-י- צ-ר-י- ב-ז-ו-.- ---------------------------------- ‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ 0
an--nu---m-d -k--im t-oho-a-m-b---zn-n. anaxnu tamid okhlim tsohoraim bamiznon. a-a-n- t-m-d o-h-i- t-o-o-a-m b-m-z-o-. --------------------------------------- anaxnu tamid okhlim tsohoraim bamiznon.
Мен жұмыс іздеп жүрмін. ‫א-י----- - --------‬ ‫אני מחפש / ת עבודה.‬ ‫-נ- מ-פ- / ת ע-ו-ה-‬ --------------------- ‫אני מחפש / ת עבודה.‬ 0
ani me--p-ss/m---p--s-- avo-ah. ani mexapess/mexapesset avodah. a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t a-o-a-. ------------------------------- ani mexapess/mexapesset avodah.
Жұмыссыз жүргеніме бір жыл болды. ‫--- ----ל - ת--בר ש--.‬ ‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ ‫-נ- מ-ב-ל / ת כ-ר ש-ה-‬ ------------------------ ‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ 0
a-i -u------uvtel----v-------a-. ani muvtal/muvtelet kvar shanah. a-i m-v-a-/-u-t-l-t k-a- s-a-a-. -------------------------------- ani muvtal/muvtelet kvar shanah.
Бұл елде жұмыссыздар тым көп. ‫י---רבה-מ-י--ו-טלים---רץ.‬ ‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ ‫-ש ה-ב- מ-י מ-ב-ל-ם ב-ר-.- --------------------------- ‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ 0
y-sh----be----da--m-vtal-m--a-a-ets. yesh harbeh miday muvtalim ba'arets. y-s- h-r-e- m-d-y m-v-a-i- b-'-r-t-. ------------------------------------ yesh harbeh miday muvtalim ba'arets.

Естеу сақтау үшін тіл қажет

Мектептегі алғашқы күндер адамдардың көбісінің есінде. Алайда, оған дейін не болғаны - есте жоқ. Өміріміздің алғашқы жылдары не болғаны есімізде жоқ десек те болады. Бірақ неге бұлай? Неге біз кішкентай кезімізде бастан кешкен оқиғаларды есімізге түсіре алмаймыз? Мұның себебі – біздің есте сақтау қабілетімізде. Тіл мен есте сақтау, шамамен, бір уақытта дамиды. Бір нәрсені еске түсіру үшін, адамға тіл керек. Яғни, бастан кешкен оқиғалары үшін сөз қажет. Ғалымдар балалармен түрлі тестілер өткізген. Олар қызықты жайттарды ашқан. Балалар сөйлеуді үйрене салып, оған дейін не болғанын ұмытып қалады екен. Демек, сөйлеп үйренген сәт – естеліктердің басы болып табылады ғой. Өмірдің алғашқы үш жылында балалар көп нәрсені үйренеді. Олар күн сайын жаңа нәрселерді үйренеді. Сондай-ақ, осы жаста олар өте маңызды тәжірибелерді жинақтайды. Әйтсе де, оның бәрі ұмыт болады. Психологтар бұл феноменді инфантилді амнезия деп атайды. Балалар атай алатын заттарды ғана есте сақтап қалады. Жеке естеліктерді автобиографиялық есте сақтайды. Ол күнделік сияқты қызмет атқарады. Онда біздің өміріміз үшін маңызды заттар сақталады. Сонымен қатар, автобиографиялық жад біздің жеке тұлғамызды да қалыптастырады. Бірақ оның дамуы ана тілін үйренуге байланысты. Тек тілдің көмегімен ғана біз есте сақтау қабілетімізді белсендіре аламыз. Бала кезімізде бастан кешірген ақпараттар, әрине, жоғалған жоқ. Олар біздің миымыздың бір жерінде сақталған. Бірақ біз оларды қайта еске түсіре алмаймыз - расында өкінішті, иә?