어쩌면-그가-저--사--- -까요?
어쩌면 그가 저를 사랑 안 할까요?
어-면 그- 저- 사- 안 할-요-
-------------------
어쩌면 그가 저를 사랑 안 할까요? 0 eo-----y-on --ug- je---ul---l-n- -n h-l--a--?eojjeomyeon geuga jeoleul salang an halkkayo?e-j-e-m-e-n g-u-a j-o-e-l s-l-n- a- h-l-k-y-?---------------------------------------------eojjeomyeon geuga jeoleul salang an halkkayo?
어쩌면-그- 안-돌--까-?
어쩌면 그가 안 돌아올까요?
어-면 그- 안 돌-올-요-
---------------
어쩌면 그가 안 돌아올까요? 0 eoj-eom-e---geuga--n do---olkk-y-?eojjeomyeon geuga an dol-aolkkayo?e-j-e-m-e-n g-u-a a- d-l-a-l-k-y-?----------------------------------eojjeomyeon geuga an dol-aolkkayo?
어쩌면-그가-저-게-전-를---할까-?
어쩌면 그가 저에게 전화를 안 할까요?
어-면 그- 저-게 전-를 안 할-요-
---------------------
어쩌면 그가 저에게 전화를 안 할까요? 0 e----om---- -e-g--jeo--e jeon-wal--l-a--h----a-o?eojjeomyeon geuga jeoege jeonhwaleul an halkkayo?e-j-e-m-e-n g-u-a j-o-g- j-o-h-a-e-l a- h-l-k-y-?-------------------------------------------------eojjeomyeon geuga jeoege jeonhwaleul an halkkayo?
Оның басқа біреуі бар ма екен, деп сұраймын өзімнен.
그가 -른-사람--있-- 궁금해요.
그가 다른 사람이 있는지 궁금해요.
그- 다- 사-이 있-지 궁-해-.
-------------------
그가 다른 사람이 있는지 궁금해요. 0 ge-ga d--eu--s--am---i----u--i gu---g-um-ae-o.geuga daleun salam-i issneunji gung-geumhaeyo.g-u-a d-l-u- s-l-m-i i-s-e-n-i g-n---e-m-a-y-.----------------------------------------------geuga daleun salam-i issneunji gung-geumhaeyo.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Оның басқа біреуі бар ма екен, деп сұраймын өзімнен.
그- 저에게 -지--- ---- -아요.
그가 저에게 편지를 쓸 것 같지 않아요.
그- 저-게 편-를 쓸 것 같- 않-요-
----------------------
그가 저에게 편지를 쓸 것 같지 않아요. 0 g-uga--eoe-e-----n---eul---eu- -e-s-gatji a----yo.geuga jeoege pyeonjileul sseul geos gatji anh-ayo.g-u-a j-o-g- p-e-n-i-e-l s-e-l g-o- g-t-i a-h-a-o---------------------------------------------------geuga jeoege pyeonjileul sseul geos gatji anh-ayo.
그가 --게 편지를 쓸-요?
그가 저에게 편지를 쓸까요?
그- 저-게 편-를 쓸-요-
---------------
그가 저에게 편지를 쓸까요? 0 g--g---eoe-e---eonji-e-l-sseul-k--o?geuga jeoege pyeonjileul sseulkkayo?g-u-a j-o-g- p-e-n-i-e-l s-e-l-k-y-?------------------------------------geuga jeoege pyeonjileul sseulkkayo?
Нәресте кезімізде біз ана тілін үйрене бастаймыз.
Бұл толықтай автоматты түрде орын алады.
Біз оны байқамаймыз.
Бірақ оқу кезінде миымыз көп жұмыс істеуі керек.
Біз, мысалы, грамматиканы оқыған кезде, оның жұмысы арта түседі.
Күн сайын ол жаңа нәрселерді естіп отырады.
Ол үнемі жаңа импульстер алып тұрады.
Бірақ ми әрбір импульсті жеке өңдей алмайды.
Ол үнемді түрде жұмыс істеу керек.
Сондықтан ол заңдылықтарды басшылыққа алады.
Ми жиі еститінін есіне сақтайды.
Ол белгілі бір заттардың қаншалықты жиі кездесетінін тіркейді.
Осы мысалдардан, кейін ол грамматикалық ережелерді құрастырады.
Балалар сөйлемнің дұрыс немесе қате екенін біледі.
Бірақ олар не себепті бұлай екенін білмейді.
Олардың миы ережелерді оқымаса да біледі.
Ересектер тілдерді басқаша меңгереді.
Олар өз ана тілдерінің құрылымын жақсы біледі.
Осы тілдер жаңа грамматикалық ережелердің іргетасы болады.
Бірақ толықтай меңгеру үшін ересектерге оқу керек.
Ми грамматиканы үйренген кезде оның нақты жүйесі болады.
Бұны, мысалы, зат есімдер мен етістіктерден көруге болады.
Олар мидың әртүрлі бөліктерінде сақталады.
Олар өңделген кезде әртүрлі ми бөлімдері белсенді бола түседі.
Сондай-ақ, қарапайым ережелер күрделі ережелерден гөрі басқаша меңгеріледі.
Күрделі ережелер кезінде мидың бірнеше бөлігі бірге жұмыс істейді.
Мидың грамматиканы нақты қалай үйренетіндігі әлі зерттелмеген.
Бірақ, теориялық тұрғыдан, ол кез келген грамматиканы үйрене алатыны белгілі.