Ол мені жақсы көре ме, білмеймін.
ያፈቅረ- እ---ነ--ላ-ቅ-።
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
0
yaf-k’-r--yi-inide-on--āl----’imi.
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
y-f-k-i-e-y- i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
Ол мені жақсы көре ме, білмеймін.
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
Ол қайтып келе ме, білмеймін.
ተ--ሶ--ሚመ- እ-ደሆ- አ--ቅ-።
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
0
t---liso ye--met’- -nide--n- āl-wik-i-i.
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
t-m-l-s- y-m-m-t-a i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------------
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
Ол қайтып келе ме, білмеймін.
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
Ол маған қоңырау шала ма, білмеймін.
እንደሚ--ልልኝ -----።
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
0
i--dem-d-w-l-linyi---awi---mi.
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
i-i-e-ī-e-i-i-i-y- ā-a-i-’-m-.
------------------------------
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
Ол маған қоңырау шала ма, білмеймін.
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
Ол мені жақсы көре ме екен өзі?
ድ--ት-አ--ቅረ----ሆን?
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
0
d--i---i--yafek--re--i-i -----i?
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
d-n-g-t- ā-a-e-’-r-n-i-i y-h-n-?
--------------------------------
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
Ол мені жақсы көре ме екен өзі?
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
Ол қайтып келе ме екен өзі?
ድ--ት -መል------- ይ--?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
0
d-nig-t- t---li-- āy---------y-ho--?
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
d-n-g-t- t-m-l-s- ā-i-e-’-m- y-h-n-?
------------------------------------
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
Ол қайтып келе ме екен өзі?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
Ол маған қоңырау шала ма екен өзі?
ድ--ት -ይደ-ል--ም----?
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
0
d-n----- āy----ililinyi-i -i-oni?
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
d-n-g-t- ā-i-e-i-i-i-y-m- y-h-n-?
---------------------------------
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
Ол маған қоңырау шала ма екен өзі?
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
Ол мені ойлай ма екен, деп сұраймын өзімнен.
ስ--እ-----ብ ብ- -ራ-- -የ-ኝ።
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
sil- -n--b-ya-i-i-bi---ir-sēni t-ey-----i.
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
s-l- i-ē b-y-s-b- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
------------------------------------------
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
Ол мені ойлай ма екен, деп сұраймын өзімнен.
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
Оның басқа біреуі бар ма екен, деп сұраймын өзімнен.
ሌ- -ው ቢይ-ስ ብዬ-እ--ን-ጠ-ኩ-።
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
l--- ---i --yi-i-i bi-ē--ras-ni-t’-----ny-.
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
l-l- s-w- b-y-z-s- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
-------------------------------------------
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
Оның басқа біреуі бар ма екен, деп сұраймын өзімнен.
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
Ол мені алдап жүр ме, деп сұраймын өзімнен.
ቢዋ--ብዬ-እራሴን---ኩ-።
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
-----------------
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
bīw-s-i biy---ra-ēni t’eye-----.
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
b-w-s-i b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
--------------------------------
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
Ол мені алдап жүр ме, деп сұраймын өзімнен.
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
Ол мен туралы ойлай ма екен өзі?
እኔን-እ-ሰበ- -ሆ- --?
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
እ-ን እ-ሰ-ኝ ይ-ን ወ-?
-----------------
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
0
in-n---ya-e-en-i y---n- -ey-?
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
i-ē-i i-a-e-e-y- y-h-n- w-y-?
-----------------------------
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
Ол мен туралы ойлай ма екен өзі?
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
Оның басқа біреуі бар ма өзі?
ሌ- ሰው-ይዞ ይሆን-ወይ?
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
ሌ- ሰ- ይ- ይ-ን ወ-?
----------------
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
0
l-l---e-i ---- y--on- wey-?
lēla sewi yizo yihoni weyi?
l-l- s-w- y-z- y-h-n- w-y-?
---------------------------
lēla sewi yizo yihoni weyi?
Оның басқа біреуі бар ма өзі?
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
lēla sewi yizo yihoni weyi?
Ол шын айтып тұр ма өзі?
እውነቱን--ግሮኝ-ይሆ----?
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
እ-ነ-ን ነ-ሮ- ይ-ን ወ-?
------------------
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
0
iwi-e-un--ne--ron-i yi-o-----yi?
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
i-i-e-u-i n-g-r-n-i y-h-n- w-y-?
--------------------------------
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
Ол шын айтып тұр ма өзі?
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
Ол мені шын ұната ма, күмәнім бар.
በርግ---ወደኛል--- ብ- -ጠ--ራ--።
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
በ-ግ- ይ-ደ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
-------------------------
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
b--i-i-’- yi-e--n---- we-i-b--ē i-’e-et-i-alewi.
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
b-r-g-t-i y-w-d-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------------
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
Ол мені шын ұната ма, күмәнім бар.
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
Ол маған хат жаза ма, күмәнім бар.
ይጽ-ል-- ወ- -- እ--ጥራ-ው።
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
ይ-ፍ-ኛ- ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
---------------------
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
y--s’-filinya-i ---i b-y- i-’------r-l---.
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
y-t-’-f-l-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
Ол маған хат жаза ма, күмәнім бар.
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
Ол маған үйлене ме, күмәнданамын.
ያ---- ---ብ- እ----ለው።
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
ያ-ባ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
--------------------
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
yag--an--li-w--i-b-y- it’e-e-’ir---wi.
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
y-g-b-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
--------------------------------------
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
Ол маған үйлене ме, күмәнданамын.
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
Ол мені шын жақсы көре ме өзі?
በ------ደኝ-ይሆን?
በውነት ይወደኝ ይሆን?
በ-ነ- ይ-ደ- ይ-ን-
--------------
በውነት ይወደኝ ይሆን?
0
bew-n-ti-yi-e-en-- -iho-i?
bewineti yiwedenyi yihoni?
b-w-n-t- y-w-d-n-i y-h-n-?
--------------------------
bewineti yiwedenyi yihoni?
Ол мені шын жақсы көре ме өзі?
በውነት ይወደኝ ይሆን?
bewineti yiwedenyi yihoni?
Ол маған жаза ма екен өзі?
ይ-ፍ-ኝ---ን?
ይፅፍልኝ ይሆን?
ይ-ፍ-ኝ ይ-ን-
----------
ይፅፍልኝ ይሆን?
0
yit͟--ifi--n-- --h--i?
yit-s’ifilinyi yihoni?
y-t-s-i-i-i-y- y-h-n-?
----------------------
yit͟s’ifilinyi yihoni?
Ол маған жаза ма екен өзі?
ይፅፍልኝ ይሆን?
yit͟s’ifilinyi yihoni?
Ол маған үйлене ме екен өзі?
ያ-----ሆን?
ያገባኝ ይሆን?
ያ-ባ- ይ-ን-
---------
ያገባኝ ይሆን?
0
ya-eb---i y-honi?
yagebanyi yihoni?
y-g-b-n-i y-h-n-?
-----------------
yagebanyi yihoni?
Ол маған үйлене ме екен өзі?
ያገባኝ ይሆን?
yagebanyi yihoni?