Тілашар

kk Subordinate clauses: if   »   ka დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

93 [тоқсан үш]

Subordinate clauses: if

Subordinate clauses: if

93 [ოთხმოცდაცამეტი]

93 [otkhmotsdatsamet\'i]

დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

[damok'idebuli ts'inadadebebi tu-ti]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Georgian Ойнау Көбірек
Ол мені жақсы көре ме, білмеймін. ა- -ი-ი, -- -უ----ვ--. არ ვიცი, თუ ვუყვარვარ. ა- ვ-ც-, თ- ვ-ყ-ა-ვ-რ- ---------------------- არ ვიცი, თუ ვუყვარვარ. 0
ar v-t----t- -uqv-rva-. ar vitsi, tu vuqvarvar. a- v-t-i- t- v-q-a-v-r- ----------------------- ar vitsi, tu vuqvarvar.
Ол қайтып келе ме, білмеймін. ა- ვი-ი, -უ -აბრ-ნდე--. არ ვიცი, თუ დაბრუნდება. ა- ვ-ც-, თ- დ-ბ-უ-დ-ბ-. ----------------------- არ ვიცი, თუ დაბრუნდება. 0
a---it-i, -- -----nde--. ar vitsi, tu dabrundeba. a- v-t-i- t- d-b-u-d-b-. ------------------------ ar vitsi, tu dabrundeba.
Ол маған қоңырау шала ма, білмеймін. არ--იც-, -- -ა------ვ-. არ ვიცი, თუ დამირეკავს. ა- ვ-ც-, თ- დ-მ-რ-კ-ვ-. ----------------------- არ ვიცი, თუ დამირეკავს. 0
ar ---s-,-----a-i--k-av-. ar vitsi, tu damirek'avs. a- v-t-i- t- d-m-r-k-a-s- ------------------------- ar vitsi, tu damirek'avs.
Ол мені жақсы көре ме екен өзі? ნე-ავ -უ--უყ-ა----? ნეტავ თუ ვუყვარვარ? ნ-ტ-ვ თ- ვ-ყ-ა-ვ-რ- ------------------- ნეტავ თუ ვუყვარვარ? 0
net-a--tu -uqva-var? net'av tu vuqvarvar? n-t-a- t- v-q-a-v-r- -------------------- net'av tu vuqvarvar?
Ол қайтып келе ме екен өзі? ნე-ავ----დ-------ბა? ნეტავ თუ დაბრუნდება? ნ-ტ-ვ თ- დ-ბ-უ-დ-ბ-? -------------------- ნეტავ თუ დაბრუნდება? 0
net'a- tu dabrun-eba? net'av tu dabrundeba? n-t-a- t- d-b-u-d-b-? --------------------- net'av tu dabrundeba?
Ол маған қоңырау шала ма екен өзі? ნ---ვ----დ-მ----ა-ს? ნეტავ თუ დამირეკავს? ნ-ტ-ვ თ- დ-მ-რ-კ-ვ-? -------------------- ნეტავ თუ დამირეკავს? 0
net'-v tu-dam-rek'av-? net'av tu damirek'avs? n-t-a- t- d-m-r-k-a-s- ---------------------- net'av tu damirek'avs?
Ол мені ойлай ма екен, деп сұраймын өзімнен. მ--ნტ----ებ-,----ფ-ქ-ობს ----ე. მაინტერესებს, თუ ფიქრობს ჩემზე. მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, თ- ფ-ქ-ო-ს ჩ-მ-ე- ------------------------------- მაინტერესებს, თუ ფიქრობს ჩემზე. 0
main-'e-eseb-, -u -i---b- --e--e. maint'eresebs, tu pikrobs chemze. m-i-t-e-e-e-s- t- p-k-o-s c-e-z-. --------------------------------- maint'eresebs, tu pikrobs chemze.
Оның басқа біреуі бар ма екен, деп сұраймын өзімнен. მაინ--რე---ს,-თ--ჰ--ვ- --ნ-- --ვა. მაინტერესებს, თუ ჰყავს ვინმე სხვა. მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, თ- ჰ-ა-ს ვ-ნ-ე ს-ვ-. ---------------------------------- მაინტერესებს, თუ ჰყავს ვინმე სხვა. 0
ma----eres--s- -u hq----vi-m--sk---. maint'eresebs, tu hqavs vinme skhva. m-i-t-e-e-e-s- t- h-a-s v-n-e s-h-a- ------------------------------------ maint'eresebs, tu hqavs vinme skhva.
Ол мені алдап жүр ме, деп сұраймын өзімнен. მაინტერესებს, ტყუის თუ---ა. მაინტერესებს, ტყუის თუ არა. მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, ტ-უ-ს თ- ა-ა- --------------------------- მაინტერესებს, ტყუის თუ არა. 0
m-i---e-e--bs--t-q--s--u ara. maint'eresebs, t'quis tu ara. m-i-t-e-e-e-s- t-q-i- t- a-a- ----------------------------- maint'eresebs, t'quis tu ara.
Ол мен туралы ойлай ма екен өзі? ნე-ა--ჩ--ზე თ--ფ-ქ--ბს? ნეტავ ჩემზე თუ ფიქრობს? ნ-ტ-ვ ჩ-მ-ე თ- ფ-ქ-ო-ს- ----------------------- ნეტავ ჩემზე თუ ფიქრობს? 0
ne-'-v-c--mz- t- ----o-s? net'av chemze tu pikrobs? n-t-a- c-e-z- t- p-k-o-s- ------------------------- net'av chemze tu pikrobs?
Оның басқа біреуі бар ма өзі? ნ---- ს-ვა-თუ-----ს? ნეტავ სხვა თუ ჰყავს? ნ-ტ-ვ ს-ვ- თ- ჰ-ა-ს- -------------------- ნეტავ სხვა თუ ჰყავს? 0
ne-'-v s-----tu h-a-s? net'av skhva tu hqavs? n-t-a- s-h-a t- h-a-s- ---------------------- net'av skhva tu hqavs?
Ол шын айтып тұр ма өзі? ნე-ავ--ი---თლე- -- --ბო-ს? ნეტავ სიმართლეს თუ ამბობს? ნ-ტ-ვ ს-მ-რ-ლ-ს თ- ა-ბ-ბ-? -------------------------- ნეტავ სიმართლეს თუ ამბობს? 0
ne--a- s--a--l------a--obs? net'av simartles tu ambobs? n-t-a- s-m-r-l-s t- a-b-b-? --------------------------- net'av simartles tu ambobs?
Ол мені шын ұната ма, күмәнім бар. ზ-ს--- ა- --ცი--ვ---არვარ-თუ----. ზუსტად არ ვიცი, ვუყვარვარ თუ არა. ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, ვ-ყ-ა-ვ-რ თ- ა-ა- --------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, ვუყვარვარ თუ არა. 0
z--t'---ar -its-, -u-var--r-tu-a--. zust'ad ar vitsi, vuqvarvar tu ara. z-s-'-d a- v-t-i- v-q-a-v-r t- a-a- ----------------------------------- zust'ad ar vitsi, vuqvarvar tu ara.
Ол маған хат жаза ма, күмәнім бар. ზუ-ტ-დ-არ ვიცი, მომ-ერ- -- ა--. ზუსტად არ ვიცი, მომწერს თუ არა. ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, მ-მ-ე-ს თ- ა-ა- ------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, მომწერს თუ არა. 0
zus-'ad a- v---i--momt---rs -- ara. zust'ad ar vitsi, momts'ers tu ara. z-s-'-d a- v-t-i- m-m-s-e-s t- a-a- ----------------------------------- zust'ad ar vitsi, momts'ers tu ara.
Ол маған үйлене ме, күмәнданамын. ზუს-----რ-ვ---,-ცო----თუ--ო-ი----ს. ზუსტად არ ვიცი, ცოლად თუ მომიყვანს. ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, ც-ლ-დ თ- მ-მ-ყ-ა-ს- ----------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, ცოლად თუ მომიყვანს. 0
z--t--d ----it-i,-ts-l---tu -------ns. zust'ad ar vitsi, tsolad tu momiqvans. z-s-'-d a- v-t-i- t-o-a- t- m-m-q-a-s- -------------------------------------- zust'ad ar vitsi, tsolad tu momiqvans.
Ол мені шын жақсы көре ме өзі? ნეტ-ვ-მა-თ-----ვ--ნვ-რ? ნეტავ მართლა მოვწონვარ? ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-ვ-ო-ვ-რ- ----------------------- ნეტავ მართლა მოვწონვარ? 0
ne-'av--a-tl- -o--s'onvar? net'av martla movts'onvar? n-t-a- m-r-l- m-v-s-o-v-r- -------------------------- net'av martla movts'onvar?
Ол маған жаза ма екен өзі? ნ---ვ-მა--ლ--მომ-ერს? ნეტავ მართლა მომწერს? ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-მ-ე-ს- --------------------- ნეტავ მართლა მომწერს? 0
net'av-ma-tla momts-e--? net'av martla momts'ers? n-t-a- m-r-l- m-m-s-e-s- ------------------------ net'av martla momts'ers?
Ол маған үйлене ме екен өзі? ნ--ა- მ----- -ომ-ყ-ა-- ც----? ნეტავ მართლა მომიყვანს ცოლად? ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-მ-ყ-ა-ს ც-ლ-დ- ----------------------------- ნეტავ მართლა მომიყვანს ცოლად? 0
n-t'-- --r--a mo-iq-a-- t-ol--? net'av martla momiqvans tsolad? n-t-a- m-r-l- m-m-q-a-s t-o-a-? ------------------------------- net'av martla momiqvans tsolad?

Ми грамматиканы қалай үйренеді?

Нәресте кезімізде біз ана тілін үйрене бастаймыз. Бұл толықтай автоматты түрде орын алады. Біз оны байқамаймыз. Бірақ оқу кезінде миымыз көп жұмыс істеуі керек. Біз, мысалы, грамматиканы оқыған кезде, оның жұмысы арта түседі. Күн сайын ол жаңа нәрселерді естіп отырады. Ол үнемі жаңа импульстер алып тұрады. Бірақ ми әрбір импульсті жеке өңдей алмайды. Ол үнемді түрде жұмыс істеу керек. Сондықтан ол заңдылықтарды басшылыққа алады. Ми жиі еститінін есіне сақтайды. Ол белгілі бір заттардың қаншалықты жиі кездесетінін тіркейді. Осы мысалдардан, кейін ол грамматикалық ережелерді құрастырады. Балалар сөйлемнің дұрыс немесе қате екенін біледі. Бірақ олар не себепті бұлай екенін білмейді. Олардың миы ережелерді оқымаса да біледі. Ересектер тілдерді басқаша меңгереді. Олар өз ана тілдерінің құрылымын жақсы біледі. Осы тілдер жаңа грамматикалық ережелердің іргетасы болады. Бірақ толықтай меңгеру үшін ересектерге оқу керек. Ми грамматиканы үйренген кезде оның нақты жүйесі болады. Бұны, мысалы, зат есімдер мен етістіктерден көруге болады. Олар мидың әртүрлі бөліктерінде сақталады. Олар өңделген кезде әртүрлі ми бөлімдері белсенді бола түседі. Сондай-ақ, қарапайым ережелер күрделі ережелерден гөрі басқаша меңгеріледі. Күрделі ережелер кезінде мидың бірнеше бөлігі бірге жұмыс істейді. Мидың грамматиканы нақты қалай үйренетіндігі әлі зерттелмеген. Бірақ, теориялық тұрғыдан, ол кез келген грамматиканы үйрене алатыны белгілі.