Ordliste

nn In nature   »   ms In nature

26 [tjueseks]

In nature

In nature

26 [dua puluh enam]

In nature

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Malay Spel Meir
Ser du tårnet der borte? A-a--h awak--am--k mena-a d- s-na? Adakah awak nampak menara di sana? A-a-a- a-a- n-m-a- m-n-r- d- s-n-? ---------------------------------- Adakah awak nampak menara di sana? 0
Ser du fjellet der borte? Ada----aw-- n-------un-n--d- sa--? Adakah awak nampak gunung di sana? A-a-a- a-a- n-m-a- g-n-n- d- s-n-? ---------------------------------- Adakah awak nampak gunung di sana? 0
Ser du landsbyen der borte? A-akah a--k-n---ak -a-pu-- -i-s--a? Adakah awak nampak kampung di sana? A-a-a- a-a- n-m-a- k-m-u-g d- s-n-? ----------------------------------- Adakah awak nampak kampung di sana? 0
Ser du elva der borte? Ada----aw---n--pak--u-gai-di-----? Adakah awak nampak sungai di sana? A-a-a- a-a- n-m-a- s-n-a- d- s-n-? ---------------------------------- Adakah awak nampak sungai di sana? 0
Ser du brua der borte? A-a--h --ak-na-p-k-j--b---n di sa-a? Adakah awak nampak jambatan di sana? A-a-a- a-a- n-m-a- j-m-a-a- d- s-n-? ------------------------------------ Adakah awak nampak jambatan di sana? 0
Ser du vatnet der borte? Adaka- --ak -ampak ta--k d- s-n-? Adakah awak nampak tasik di sana? A-a-a- a-a- n-m-a- t-s-k d- s-n-? --------------------------------- Adakah awak nampak tasik di sana? 0
Eg likar den fuglen der. Say----ka-b--ung----. Saya suka burung itu. S-y- s-k- b-r-n- i-u- --------------------- Saya suka burung itu. 0
Eg likar det treet der. S-y- s-ka p-k----tu. Saya suka pokok itu. S-y- s-k- p-k-k i-u- -------------------- Saya suka pokok itu. 0
Eg likar denne steinen. Sa-a---ka----u i--. Saya suka batu itu. S-y- s-k- b-t- i-u- ------------------- Saya suka batu itu. 0
Eg likar den parken der. Saya suk--tama- ---sa-- i--. Saya suka taman di sana itu. S-y- s-k- t-m-n d- s-n- i-u- ---------------------------- Saya suka taman di sana itu. 0
Eg likar den hagen der. S--a----- -ama--i-u. Saya suka taman itu. S-y- s-k- t-m-n i-u- -------------------- Saya suka taman itu. 0
Eg likar denne blomsten. Say--suk----ng- --u. Saya suka bunga itu. S-y- s-k- b-n-a i-u- -------------------- Saya suka bunga itu. 0
Eg synest det er fint. S-ya---s--itu cant--. Saya rasa itu cantik. S-y- r-s- i-u c-n-i-. --------------------- Saya rasa itu cantik. 0
Eg synest det er interessant. S-ya -asa i-u---na-ik. Saya rasa itu menarik. S-y- r-s- i-u m-n-r-k- ---------------------- Saya rasa itu menarik. 0
Eg synest det er nydeleg. S-y- rasa-i-------at c-ntik. Saya rasa itu sangat cantik. S-y- r-s- i-u s-n-a- c-n-i-. ---------------------------- Saya rasa itu sangat cantik. 0
Eg synest det er stygt. S--- ra-a --u-ho--h. Saya rasa itu hodoh. S-y- r-s- i-u h-d-h- -------------------- Saya rasa itu hodoh. 0
Eg synest det er keisamt. S----ras- --u--em------a-. Saya rasa itu membosankan. S-y- r-s- i-u m-m-o-a-k-n- -------------------------- Saya rasa itu membosankan. 0
Eg synest det er frykteleg. S-ya-ra-- --u -e--k-tkan. Saya rasa itu menakutkan. S-y- r-s- i-u m-n-k-t-a-. ------------------------- Saya rasa itu menakutkan. 0

Språk og ordspråk

I alle språk finst det ordspråk. Dermed er ordspråk ein viktig del av den nasjonale identiteten. Ordspråka viser verdiane og normene i eit land. Forma deira er allmennt kjent og fastlagt, og blir altså ikkje endra. Ordspråka er alltid korte og poengterte. Ofte blir det brukt metaforar i dei. Fleire ordspråk er òg poetisk oppbygde. Dei fleste ordspråka gjev oss råd eller reglar for åtferd. Mange ordspråk gjev òg tydeleg kritikk. I tillegg brukar ordspråka ofte stereotypar. Det handlar altså om det vi ser som typisk med andre land eller folk. Ordspråka har særs lange tradisjonar. Aristoteles verdsette dei som korte filosofiske stykke. I retorikken og litteraturen er dei viktige verkemiddel. Det merkelege er likevel at dei alltid er aktuelle. I lingvistikken er det ei eiga grein berre for ordspråk. Mange ordspråk finst på fleire språk. Dermed kan dei vera leksikalsk like. I desse tilfella brukar ulike språkbrukarar dei same orda. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Andre ordspråk er semantisk like. Det tyder at det same innhaldet blir formidla med andre ord. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Ordspråka hjelper oss på den måten å forstå andre folk og kulturar. Internasjonale ordspråk er særs interessante. Der handlar det om «store» emne frå menneskelivet. Desse ordspråka handsamar altså allmenne røynsler. Dei viser: Vi er alle like, uansett kva språk vi snakkar!
Visste du?
Latvisk er med i den østlige gruppen av de baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 2 millioner mennesker. Latvisk er nært beslektet med Litauisk. Men, disse språkene er ikke veldig like hverandre. Dermed kan det skje at Litauere og Latviere konverserer på Russisk. Strukturen i Latvisk er mindre arkaisk enn det Litauiske. Imidlertid kan mange gamle elementer bli funnet i tradisjonelle sanger og dikt. Disse viser forholdet mellom det Latviske og Latin. Vokabularet er konstruert på en veldig interessant måte. Det inneholder mange ord som kommer fra andre språk. Blant disse er Tysk, Svensk, Russisk og Engelsk. Noen ord ble nylig opprettet fordi de rett og slett har manglet til nå. Latvisk er skrevet med det Latinske alfabet og har aksent på første stavelse. Grammatikken har mange funksjoner som ikke finnes i andre språk. Men skrivereglene er bestandig klare og tydelige.