Parlør

no Sport / idrett   »   mk Спорт

49 [førtini / ni og førti]

Sport / idrett

Sport / idrett

49 [четириесет и девет]

49 [chyetiriyesyet i dyevyet]

Спорт

[Sport]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
Driver du med sport? С- --н-ма--ш--и--о -по-т? Се занимаваш ли со спорт? С- з-н-м-в-ш л- с- с-о-т- ------------------------- Се занимаваш ли со спорт? 0
S-e---ni--v--- ---s- -por-? Sye zanimavash li so sport? S-e z-n-m-v-s- l- s- s-o-t- --------------------------- Sye zanimavash li so sport?
Ja, jeg må bevege meg. Да,--ор-- -- с- д-----. Да, морам да се движам. Д-, м-р-м д- с- д-и-а-. ----------------------- Да, морам да се движам. 0
D-- ----m -- -ye--v----. Da, moram da sye dviʐam. D-, m-r-m d- s-e d-i-a-. ------------------------ Da, moram da sye dviʐam.
Jeg går i en sportsklubb. Ј-с ----------е---п-рт-к-----б. Јас одам во еден спортски клуб. Ј-с о-а- в- е-е- с-о-т-к- к-у-. ------------------------------- Јас одам во еден спортски клуб. 0
Јas-od---vo --d--n ---rtsk--kloo-. Јas odam vo yedyen sportski kloob. Ј-s o-a- v- y-d-e- s-o-t-k- k-o-b- ---------------------------------- Јas odam vo yedyen sportski kloob.
Vi spiller fotball. Ние и--а-е ---б--. Ние играме фудбал. Н-е и-р-м- ф-д-а-. ------------------ Ние играме фудбал. 0
Niye---ur-----f---b-l. Niye iguramye foodbal. N-y- i-u-a-y- f-o-b-l- ---------------------- Niye iguramye foodbal.
Av og til svømmer vi. По-е-огаш---ив---. Понекогаш пливаме. П-н-к-г-ш п-и-а-е- ------------------ Понекогаш пливаме. 0
P-n----guas- ---v-my-. Ponyekoguash plivamye. P-n-e-o-u-s- p-i-a-y-. ---------------------- Ponyekoguash plivamye.
Eller vi sykler. И-- во---- -е-осипед. Или возиме велосипед. И-и в-з-м- в-л-с-п-д- --------------------- Или возиме велосипед. 0
Ili -o-imy---ye-o-ipye-. Ili vozimye vyelosipyed. I-i v-z-m-e v-e-o-i-y-d- ------------------------ Ili vozimye vyelosipyed.
I byen vår finnes det en fotballstadion. В- -а-------ад и-- е-ен--у-балс-и ст---о-. Во нашиот град има еден фудбалски стадион. В- н-ш-о- г-а- и-а е-е- ф-д-а-с-и с-а-и-н- ------------------------------------------ Во нашиот град има еден фудбалски стадион. 0
V---a--iot ----d-i-a---dy------d-al-----ta-i--. Vo nashiot gurad ima yedyen foodbalski stadion. V- n-s-i-t g-r-d i-a y-d-e- f-o-b-l-k- s-a-i-n- ----------------------------------------------- Vo nashiot gurad ima yedyen foodbalski stadion.
Det finnes også en svømmehall med badstue. И--- та-а---а и--де- ба--н--- -ау-а. Исто така има и еден базен со сауна. И-т- т-к- и-а и е-е- б-з-н с- с-у-а- ------------------------------------ Исто така има и еден базен со сауна. 0
I--o-t--a---- --yedyen ba-ye- s---a----. Isto taka ima i yedyen bazyen so saoona. I-t- t-k- i-a i y-d-e- b-z-e- s- s-o-n-. ---------------------------------------- Isto taka ima i yedyen bazyen so saoona.
Og det finnes en golfbane. И-- и--дно ---а---те-з--г-лф. Има и едно игралиште за голф. И-а и е-н- и-р-л-ш-е з- г-л-. ----------------------------- Има и едно игралиште за голф. 0
Ima - -e-no ig-r-l--h-ye-z- guol-. Ima i yedno iguralishtye za guolf. I-a i y-d-o i-u-a-i-h-y- z- g-o-f- ---------------------------------- Ima i yedno iguralishtye za guolf.
Hva er det på TV? Ш----ма--а---ле-из--а? Што има на телевизија? Ш-о и-а н- т-л-в-з-ј-? ---------------------- Што има на телевизија? 0
S--- --a na ---l-e---iј-? Shto ima na tyelyeviziјa? S-t- i-a n- t-e-y-v-z-ј-? ------------------------- Shto ima na tyelyeviziјa?
Det er fotballkamp akkurat nå. В- мо----ов-им----д--лски -атпр-в-р. Во моментов има фудбалски натпревар. В- м-м-н-о- и-а ф-д-а-с-и н-т-р-в-р- ------------------------------------ Во моментов има фудбалски натпревар. 0
Vo-mo-y-nt-v i-a f-o----ski -a-p---v--. Vo momyentov ima foodbalski natpryevar. V- m-m-e-t-v i-a f-o-b-l-k- n-t-r-e-a-. --------------------------------------- Vo momyentov ima foodbalski natpryevar.
Det tyske laget spiller mot det engelske. Г-рм--с-иот -и---г-а п---ив---г----иот. Германскиот тим игра против англискиот. Г-р-а-с-и-т т-м и-р- п-о-и- а-г-и-к-о-. --------------------------------------- Германскиот тим игра против англискиот. 0
Guy-----sk--- t-m ---r- -rot-v-a---l-sk--t. Guyermanskiot tim igura protiv anguliskiot. G-y-r-a-s-i-t t-m i-u-a p-o-i- a-g-l-s-i-t- ------------------------------------------- Guyermanskiot tim igura protiv anguliskiot.
Hvem vinner? Ко- п--е----? Кој победува? К-ј п-б-д-в-? ------------- Кој победува? 0
Koј po------v-? Koј pobyedoova? K-ј p-b-e-o-v-? --------------- Koј pobyedoova?
Jeg har ikke peiling. Н-ма- ----а. Немам појма. Н-м-м п-ј-а- ------------ Немам појма. 0
N-em-----ј-a. Nyemam poјma. N-e-a- p-ј-a- ------------- Nyemam poјma.
For øyeblikket er det uavgjort. В- моме-----е-нер-шен-. Во моментов е нерешено. В- м-м-н-о- е н-р-ш-н-. ----------------------- Во моментов е нерешено. 0
Vo-m-m----o---- --ery--hye--. Vo momyentov ye nyeryeshyeno. V- m-m-e-t-v y- n-e-y-s-y-n-. ----------------------------- Vo momyentov ye nyeryeshyeno.
Dommeren kommer fra Belgia. Ф-д-ал---от-с-д-ја-е о- Б-лги-а. Фудбалскиот судија е од Белгија. Ф-д-а-с-и-т с-д-ј- е о- Б-л-и-а- -------------------------------- Фудбалскиот судија е од Белгија. 0
F----al---o- --o--ј--ye-od---elg-i--. Foodbalskiot soodiјa ye od Byelguiјa. F-o-b-l-k-o- s-o-i-a y- o- B-e-g-i-a- ------------------------------------- Foodbalskiot soodiјa ye od Byelguiјa.
Nå er det elleve-meter. С-г--и-а----ал. Сега има пенал. С-г- и-а п-н-л- --------------- Сега има пенал. 0
S-e-u- ima-p--n-l. Syegua ima pyenal. S-e-u- i-a p-e-a-. ------------------ Syegua ima pyenal.
Mål! Ett mot null! Гол-----н---р------л-! Гол! Еден спрема нула! Г-л- Е-е- с-р-м- н-л-! ---------------------- Гол! Еден спрема нула! 0
G-ol- -----n------ma n-ol-! Guol! Yedyen spryema noola! G-o-! Y-d-e- s-r-e-a n-o-a- --------------------------- Guol! Yedyen spryema noola!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Ukrainsk er et av de Østslaviske språk. Det er nært knyttet til Russisk og Hviterussisk. Mer enn 40 millioner snakker Ukrainsk. Det er det tredje mest talte slaviske språk etter Russisk og Polsk. Ukrainsk ble utviklet rundt slutten av det 18. århundre ut i fra dialekt. Et distinkt skriftspråk dukket opp på den tiden, og med den kom litteratur. I dag finnes det mange dialekter, disse er delt opp i tre hovedgrupper. Ordforrådet, setningsstrukturen og ordledd harmonerer med andre Slaviske språk. Dette er fordi Slaviske språk startet sent med å differensiere seg. På grunn av den geografiske situasjonen i Ukraina er det mange Polske og Russiske påvirkninger. Grammatikken deles inn i sju deler. Ukrainske adjektiver definerer forhold til personer og ting veldig klart. En talende er i stand til å demonstrere holdning eller tankemåte ut i fra hvilke ord han velger. Enda et kjennemerke ved Ukrainsk er svært melodisk lyd. Hvis du liker språk som høres melodiøst ut bør du lære Ukrainsk!