Guia de conversação

pt Na piscina   »   bg В басейна

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [петдесет]

50 [petdeset]

В басейна

[V baseyna]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Búlgaro Tocar mais
Hoje está calor. Д--- - гор-щ-. Днес е горещо. Д-е- е г-р-щ-. -------------- Днес е горещо. 0
D--s--e gore-hcho. Dnes ye goreshcho. D-e- y- g-r-s-c-o- ------------------ Dnes ye goreshcho.
Vamos à piscina? Да-от------а ба-е-н? Да отидем на басейн? Д- о-и-е- н- б-с-й-? -------------------- Да отидем на басейн? 0
D- ---d-m na b--e-n? Da otidem na baseyn? D- o-i-e- n- b-s-y-? -------------------- Da otidem na baseyn?
Estás com vontade de ir à piscina? И--а- ли-д--о--д---д- -лув--е? Искаш ли да отидем да плуваме? И-к-ш л- д- о-и-е- д- п-у-а-е- ------------------------------ Искаш ли да отидем да плуваме? 0
Iskas- l- da ot-d-m--- pl---m-? Iskash li da otidem da pluvame? I-k-s- l- d- o-i-e- d- p-u-a-e- ------------------------------- Iskash li da otidem da pluvame?
Tens uma toalha? Им-ш--и--ав---? Имаш ли хавлия? И-а- л- х-в-и-? --------------- Имаш ли хавлия? 0
Im------ --a-li--? Imash li khavliya? I-a-h l- k-a-l-y-? ------------------ Imash li khavliya?
Tens calções de banho? И-аш ---б-н-к--гаще--? Имаш ли бански гащета? И-а- л- б-н-к- г-щ-т-? ---------------------- Имаш ли бански гащета? 0
Im-----i b-nski -a-h--e-a? Imash li banski gashcheta? I-a-h l- b-n-k- g-s-c-e-a- -------------------------- Imash li banski gashcheta?
Tens um fato de banho? Има- ли-ба-с-и-------? Имаш ли бански костюм? И-а- л- б-н-к- к-с-ю-? ---------------------- Имаш ли бански костюм? 0
Im------ b---ki ---tyu-? Imash li banski kostyum? I-a-h l- b-n-k- k-s-y-m- ------------------------ Imash li banski kostyum?
Consegues nadar? Мо-е---и -- плув-ш? Можеш ли да плуваш? М-ж-ш л- д- п-у-а-? ------------------- Можеш ли да плуваш? 0
Mo-he-h l- -a-plu--sh? Mozhesh li da pluvash? M-z-e-h l- d- p-u-a-h- ---------------------- Mozhesh li da pluvash?
Consegues mergulhar? М-же- ли да-----м-рк-ш? Можеш ли да се гмуркаш? М-ж-ш л- д- с- г-у-к-ш- ----------------------- Можеш ли да се гмуркаш? 0
M-zhesh li--a s- -murk-sh? Mozhesh li da se gmurkash? M-z-e-h l- d- s- g-u-k-s-? -------------------------- Mozhesh li da se gmurkash?
Consegues saltar para a água? М-ж-ш-л- -- -к--а---ъв---да--? Можеш ли да скачаш във водата? М-ж-ш л- д- с-а-а- в-в в-д-т-? ------------------------------ Можеш ли да скачаш във водата? 0
Mo---sh-li----s-a-ha------ v--a-a? Mozhesh li da skachash vyv vodata? M-z-e-h l- d- s-a-h-s- v-v v-d-t-? ---------------------------------- Mozhesh li da skachash vyv vodata?
Onde é que está o chuveiro? К----е--уш-т? Къде е душът? К-д- е д-ш-т- ------------- Къде е душът? 0
K----y- d-----? Kyde ye dushyt? K-d- y- d-s-y-? --------------- Kyde ye dushyt?
Onde é que estão os balneários? Къде-- с-----а-ня-а? Къде е съблекалнята? К-д- е с-б-е-а-н-т-? -------------------- Къде е съблекалнята? 0
K-de y--syblek-lnyata? Kyde ye syblekalnyata? K-d- y- s-b-e-a-n-a-a- ---------------------- Kyde ye syblekalnyata?
Onde é que estão os óculos da natação? К--- са очил-т- -а--лу-а--? Къде са очилата за плуване? К-д- с- о-и-а-а з- п-у-а-е- --------------------------- Къде са очилата за плуване? 0
Ky-e--- -ch--ata--a ---va-e? Kyde sa ochilata za pluvane? K-d- s- o-h-l-t- z- p-u-a-e- ---------------------------- Kyde sa ochilata za pluvane?
A água é funda? В--ат--дъ----а--и -? Водата дълбока ли е? В-д-т- д-л-о-а л- е- -------------------- Водата дълбока ли е? 0
Vo-at- dy-bok--li y-? Vodata dylboka li ye? V-d-t- d-l-o-a l- y-? --------------------- Vodata dylboka li ye?
A água está limpa? Вода-- ч---- ли -? Водата чиста ли е? В-д-т- ч-с-а л- е- ------------------ Водата чиста ли е? 0
Vo---- chi----li ye? Vodata chista li ye? V-d-t- c-i-t- l- y-? -------------------- Vodata chista li ye?
A água está quente? В---т---оп-а--и-е? Водата топла ли е? В-д-т- т-п-а л- е- ------------------ Водата топла ли е? 0
Vod-t- t-p-- l---e? Vodata topla li ye? V-d-t- t-p-a l- y-? ------------------- Vodata topla li ye?
Estou com frio. С-у-ен--ми-е. Студено ми е. С-у-е-о м- е- ------------- Студено ми е. 0
St-d-no mi --. Studeno mi ye. S-u-e-o m- y-. -------------- Studeno mi ye.
A água está fria de mais. В-дата е---ста-сту--на. Водата е доста студена. В-д-т- е д-с-а с-у-е-а- ----------------------- Водата е доста студена. 0
V-da-- y--do--a-s---en-. Vodata ye dosta studena. V-d-t- y- d-s-a s-u-e-a- ------------------------ Vodata ye dosta studena.
Eu vou sair da água. Се---и-л-зам--- --дата. Сега излизам от водата. С-г- и-л-з-м о- в-д-т-. ----------------------- Сега излизам от водата. 0
Se-- i-l---m--t --data. Sega izlizam ot vodata. S-g- i-l-z-m o- v-d-t-. ----------------------- Sega izlizam ot vodata.

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazónia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente noutras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente investigada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é exclusivamente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os investigadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até aos nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os investigadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado num dicionário sonoro...