Guia de conversação

pt Determinantes possessivos 1   »   nl Possessief pronomen 1

66 [sessenta e seis]

Determinantes possessivos 1

Determinantes possessivos 1

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Holandês Tocar mais
eu – meu / minha ik - -i-n ik – mijn i- – m-j- --------- ik – mijn 0
Eu não encontro a minha chave. Ik v-n- ---n--l-u-el nie-. Ik vind mijn sleutel niet. I- v-n- m-j- s-e-t-l n-e-. -------------------------- Ik vind mijn sleutel niet. 0
Eu não encontro o meu bilhete. I---i-d mi-n ----nkaar--e-niet. Ik vind mijn treinkaartje niet. I- v-n- m-j- t-e-n-a-r-j- n-e-. ------------------------------- Ik vind mijn treinkaartje niet. 0
tu – teu / tua ji--– j--w-- je jij – jouw / je j-j – j-u- / j- --------------- jij – jouw / je 0
Encontraste a tua chave? He-----je ------- ge-o--en? Heb je je sleutel gevonden? H-b j- j- s-e-t-l g-v-n-e-? --------------------------- Heb je je sleutel gevonden? 0
Encontraste o teu bilhete? He--j- -- tre-nk-a---e----o--en? Heb je je treinkaartje gevonden? H-b j- j- t-e-n-a-r-j- g-v-n-e-? -------------------------------- Heb je je treinkaartje gevonden? 0
ele – dele h---–----n hij – zijn h-j – z-j- ---------- hij – zijn 0
Sabes onde é que está a chave dele? W-e- j- waa--z--- sleut-- i-? Weet je waar zijn sleutel is? W-e- j- w-a- z-j- s-e-t-l i-? ----------------------------- Weet je waar zijn sleutel is? 0
Sabes onde é que está o bilhete dele? W-et je w-----ij----e-n-a--t-e-is? Weet je waar zijn treinkaartje is? W-e- j- w-a- z-j- t-e-n-a-r-j- i-? ---------------------------------- Weet je waar zijn treinkaartje is? 0
ela – dela z---- ---r zij – haar z-j – h-a- ---------- zij – haar 0
O dinheiro dela desapareceu. Haa---eld ----eg. Haar geld is weg. H-a- g-l- i- w-g- ----------------- Haar geld is weg. 0
E o cartão de crédito dela também desapareceu. E---a-----ed-etk---t-i- -ok w--. En haar kredietkaart is ook weg. E- h-a- k-e-i-t-a-r- i- o-k w-g- -------------------------------- En haar kredietkaart is ook weg. 0
nós – nosso / nossa wij – ons wij – ons w-j – o-s --------- wij – ons 0
O nosso avô está doente. O-z----a i--z-ek. Onze opa is ziek. O-z- o-a i- z-e-. ----------------- Onze opa is ziek. 0
A nossa avó está bem de saúde. Onze-o-a-is-g--o--. Onze oma is gezond. O-z- o-a i- g-z-n-. ------------------- Onze oma is gezond. 0
vós – vosso / vossa j--li- –-jullie jullie – jullie j-l-i- – j-l-i- --------------- jullie – jullie 0
Meninos, onde é que está o vosso pai? K--d--en--w--r-i- -ull----ade-? Kinderen, waar is jullie vader? K-n-e-e-, w-a- i- j-l-i- v-d-r- ------------------------------- Kinderen, waar is jullie vader? 0
Meninos, onde é que está a vossa mãe? Ki---re-,-waa---s-jullie-mo----? Kinderen, waar is jullie moeder? K-n-e-e-, w-a- i- j-l-i- m-e-e-? -------------------------------- Kinderen, waar is jullie moeder? 0

Linguagem criativa

A criatividade é atualmente um atributo importante. Todos desejam ser criativos. Pois as pessoas criativas são consideradas inteligentes. Também a nossa língua devia ser criativa. Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível. Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível. Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação. Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua. Há cerca de 50 anos que a criatividade tem vindo a ganhar maior importância. Há até mesmo uma área da investigação que se ocupa deste fenómeno. Estes processos criativos são investigados por psicólogos, pedagogos e filósofos. A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo. Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas. Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais. Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram. Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos. Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado. É preciso saber como é o funcionamento de uma língua. E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua. Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer. Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão). Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas. Muitas vezes, os adultos não as compreendem. Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens. Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários apresentam-se desatualizados. Contudo, é possível aprender-se uma linguagem mais criativa. Há vários cursos de formação nesta área. A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!