Guia de conversação

pt No hipermercado   »   nl In het winkelcentrum

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

No hipermercado

52 [tweeënvijftig]

In het winkelcentrum

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Holandês Tocar mais
Vamos a um hipermercado? Z-l-e- we n-a- -en-winke-c----u--g-a-? Zullen we naar een winkelcentrum gaan? Z-l-e- w- n-a- e-n w-n-e-c-n-r-m g-a-? -------------------------------------- Zullen we naar een winkelcentrum gaan? 0
Eu tenho de fazer compras. I- m----g--n --nkele-. Ik moet gaan winkelen. I- m-e- g-a- w-n-e-e-. ---------------------- Ik moet gaan winkelen. 0
Eu quero comprar muitas coisas. I--wil --el---kope-. Ik wil veel inkopen. I- w-l v-e- i-k-p-n- -------------------- Ik wil veel inkopen. 0
Onde é que estão os artigos de escritório? W-ar-zijn-d----nt-o-ar-ik----? Waar zijn de kantoorartikelen? W-a- z-j- d- k-n-o-r-r-i-e-e-? ------------------------------ Waar zijn de kantoorartikelen? 0
Eu preciso de envelopes e papel de carta. Ik---b----el-ppen--n -ri--pa-i-r------. Ik heb enveloppen en briefpapier nodig. I- h-b e-v-l-p-e- e- b-i-f-a-i-r n-d-g- --------------------------------------- Ik heb enveloppen en briefpapier nodig. 0
Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. I--he- -en-e---n v----tif--- n---g. Ik heb pennen en viltstiften nodig. I- h-b p-n-e- e- v-l-s-i-t-n n-d-g- ----------------------------------- Ik heb pennen en viltstiften nodig. 0
Onde é que estão os móveis? Waar-zij--d- m--be-s? Waar zijn de meubels? W-a- z-j- d- m-u-e-s- --------------------- Waar zijn de meubels? 0
Eu preciso de um armário e de uma cómoda. Ik-----een---------ee---ommo-e------. Ik heb een kast en een commode nodig. I- h-b e-n k-s- e- e-n c-m-o-e n-d-g- ------------------------------------- Ik heb een kast en een commode nodig. 0
Eu preciso de uma secretária e de uma estante. I---eb--e--b---a- e--e-- -lan- -o-ig. Ik heb een bureau en een plank nodig. I- h-b e-n b-r-a- e- e-n p-a-k n-d-g- ------------------------------------- Ik heb een bureau en een plank nodig. 0
Onde é que estão os brinquedos? W-ar is-het --eel---d? Waar is het speelgoed? W-a- i- h-t s-e-l-o-d- ---------------------- Waar is het speelgoed? 0
Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. Ik--e- e-- --- -- ----ted-ybee---odi-. Ik heb een pop en een teddybeer nodig. I- h-b e-n p-p e- e-n t-d-y-e-r n-d-g- -------------------------------------- Ik heb een pop en een teddybeer nodig. 0
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. Ik --b ee--v---ba---n e-n ---aak-pel n-d-g. Ik heb een voetbal en een schaakspel nodig. I- h-b e-n v-e-b-l e- e-n s-h-a-s-e- n-d-g- ------------------------------------------- Ik heb een voetbal en een schaakspel nodig. 0
Onde é que estão as ferramentas? W--r is -e--ge-ee-s-h--? Waar is het gereedschap? W-a- i- h-t g-r-e-s-h-p- ------------------------ Waar is het gereedschap? 0
Eu preciso de um martelo e de um alicate. I---eb-ee-----e--en e-n-t--g--odi-. Ik heb een hamer en een tang nodig. I- h-b e-n h-m-r e- e-n t-n- n-d-g- ----------------------------------- Ik heb een hamer en een tang nodig. 0
Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. I---e--e----o-r-a---ne -n-e-n--chr-even-ra--e------g. Ik heb een boormachine en een schroevendraaier nodig. I- h-b e-n b-o-m-c-i-e e- e-n s-h-o-v-n-r-a-e- n-d-g- ----------------------------------------------------- Ik heb een boormachine en een schroevendraaier nodig. 0
Onde é que está a bijuteria? W--- -s-d--j---lie-saf-e-i-g? Waar is de juweliersafdeling? W-a- i- d- j-w-l-e-s-f-e-i-g- ----------------------------- Waar is de juweliersafdeling? 0
Eu preciso de um colar e de uma pulseira. Ik-heb e----als-e--i-g-en -en ---band-n-dig. Ik heb een halsketting en een armband nodig. I- h-b e-n h-l-k-t-i-g e- e-n a-m-a-d n-d-g- -------------------------------------------- Ik heb een halsketting en een armband nodig. 0
Eu preciso de um anel e de uns brincos. I--heb e-n---n- -n o-rbe-----n-d--. Ik heb een ring en oorbellen nodig. I- h-b e-n r-n- e- o-r-e-l-n n-d-g- ----------------------------------- Ik heb een ring en oorbellen nodig. 0

As mulheres têm mais talento para as línguas do que os homens!

As mulheres são tão inteligentes como os homens. Em média, têm o mesmo coeficiente intelectual. Ainda assim, há diferenças quanto às competências de ambos os sexos. Os homens, por exemplo, conseguem pensar melhor em três dimensões. Também resolvem mais facilmente os problemas de matemática. As mulheres, por outro lado, têm uma memória melhor. E conseguem dominar melhor as línguas. As mulheres cometem menos erros ortográficos e gramaticais. Também possuem um vocabulário mais amplo e leem com mais fluidez. Por isso, nos testes escritos elas conseguem tirar melhores resultados. O motivo para esta vantagem linguística da parte das mulheres relaciona-se com o cérebro. Os cérebros masculino e feminino são organizados de uma maneira diversa. O hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem. Esta região controla os processos linguísticos. Apesar disso, as mulheres processam as línguas utilizando os dois hemisférios. Também no caso das mulheres a interação entre os dois hemisférios funciona melhor. Por isso, o cérebro feminino é mais ativo no que diz respeito ao processamento linguístico. E, assim, as mulheres conseguem processar as línguas de uma maneira mais eficiente. A razão pela qual os dois hemisférios se diferenciam é desconhecida. Para alguns cientistas, a causa está na biologia. Os genes femininos e masculinos afetam o desenvolvimento cerebral. Homens e mulheres são como são também por causa das hormonas. Há quem diga que a nossa educação também influencia o nosso desenvolvimento. Porque falamos e lemos mais com os bebés do sexo feminino. Por outro lado, os meninos obtêm briquedos mais técnicos. Também pode ser que o nosso meio social molde o nosso cérebro. Por outro lado, existem certas diferenças no mundo inteiro. E, na verdade, cada cultura educa as suas crianças de uma forma diferente...