Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   nl Vragen stellen 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [drieënzestig]

Vragen stellen 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Holandês Tocar mais
Eu tenho um passatempo. Ik --b e-- --b-y. Ik heb een hobby. I- h-b e-n h-b-y- ----------------- Ik heb een hobby. 0
Eu jogo tênis. Ik--e-nis. Ik tennis. I- t-n-i-. ---------- Ik tennis. 0
Onde é que há um campo de tênis? Waa- -s-e--e-n-t-n-isb-an? Waar is er een tennisbaan? W-a- i- e- e-n t-n-i-b-a-? -------------------------- Waar is er een tennisbaan? 0
Tens algum passatempo? H-b-je e------by? Heb je een hobby? H-b j- e-n h-b-y- ----------------- Heb je een hobby? 0
Eu jogo futebol. Ik-v-e-b-l. Ik voetbal. I- v-e-b-l- ----------- Ik voetbal. 0
Onde é que há um campo de futebol? Wa-r--- er-een -o---alve--? Waar is er een voetbalveld? W-a- i- e- e-n v-e-b-l-e-d- --------------------------- Waar is er een voetbalveld? 0
Dói-me o braço. Mi-n-a---d--- -i-n. Mijn arm doet pijn. M-j- a-m d-e- p-j-. ------------------- Mijn arm doet pijn. 0
Também me doem o pé e a mão. M--n-v-----n-h--d----n oo---i-n. Mijn voet en hand doen ook pijn. M-j- v-e- e- h-n- d-e- o-k p-j-. -------------------------------- Mijn voet en hand doen ook pijn. 0
Onde é que há um médico? Wa-r is -- e-n d-k---? Waar is er een dokter? W-a- i- e- e-n d-k-e-? ---------------------- Waar is er een dokter? 0
Eu tenho um carro. I- -e--e-n--u-o. Ik heb een auto. I- h-b e-n a-t-. ---------------- Ik heb een auto. 0
Também tenho uma mota. Ik he- oo- e---m--or. Ik heb ook een motor. I- h-b o-k e-n m-t-r- --------------------- Ik heb ook een motor. 0
Onde é que há um parque de estacionamento? W-ar--- e- --n-pa-kee-t--r---? Waar is er een parkeerterrein? W-a- i- e- e-n p-r-e-r-e-r-i-? ------------------------------ Waar is er een parkeerterrein? 0
Eu tenho um pulôver. Ik h---een---ui. Ik heb een trui. I- h-b e-n t-u-. ---------------- Ik heb een trui. 0
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. Ik-he---o- --n-jas en --- --a--. Ik heb ook een jas en een jeans. I- h-b o-k e-n j-s e- e-n j-a-s- -------------------------------- Ik heb ook een jas en een jeans. 0
Onde é que está a máquina de lavar? Wa------d----sm--h--e? Waar is de wasmachine? W-a- i- d- w-s-a-h-n-? ---------------------- Waar is de wasmachine? 0
Eu tenho um prato. Ik-heb een ---d. Ik heb een bord. I- h-b e-n b-r-. ---------------- Ik heb een bord. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. I- -e---en-me----e- vo-k-en---- -ep-l. Ik heb een mes, een vork en een lepel. I- h-b e-n m-s- e-n v-r- e- e-n l-p-l- -------------------------------------- Ik heb een mes, een vork en een lepel. 0
Onde é que estão o sal e a pimenta? Waa- z-j--de-z-ut -n p--e-? Waar zijn de zout en peper? W-a- z-j- d- z-u- e- p-p-r- --------------------------- Waar zijn de zout en peper? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...