Guia de conversação

pt Negação 2   »   nl Ontkenning 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Negação 2

65 [vijfenzestig]

Ontkenning 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Holandês Tocar mais
O anel é caro? I-----rin- --u-? Is de ring duur? I- d- r-n- d-u-? ---------------- Is de ring duur? 0
Não, ele só custa cem Euros. N-e,-hij -o-t--aa- h-n-e---e-ro. Nee, hij kost maar honderd euro. N-e- h-j k-s- m-a- h-n-e-d e-r-. -------------------------------- Nee, hij kost maar honderd euro. 0
Mas eu só tenho cinquenta. Maar i--heb -r -aa- -i-f-i-. Maar ik heb er maar vijftig. M-a- i- h-b e- m-a- v-j-t-g- ---------------------------- Maar ik heb er maar vijftig. 0
Já acabaste? Be- je--l-----r? Ben je al klaar? B-n j- a- k-a-r- ---------------- Ben je al klaar? 0
Não, ainda não. Ne-- nog ----. Nee, nog niet. N-e- n-g n-e-. -------------- Nee, nog niet. 0
Mas já estou quase. M--r -k b-n-zo-klaar. Maar ik ben zo klaar. M-a- i- b-n z- k-a-r- --------------------- Maar ik ben zo klaar. 0
Queres mais sopa? W-l--e--o--so-p? Wil je nog soep? W-l j- n-g s-e-? ---------------- Wil je nog soep? 0
Não, eu não quero mais. Ne----k-w------g----m--r. Nee, ik wil er geen meer. N-e- i- w-l e- g-e- m-e-. ------------------------- Nee, ik wil er geen meer. 0
Mas mais um gelado. Ma-r--o---el-ee--i--j-. Maar nog wel een ijsje. M-a- n-g w-l e-n i-s-e- ----------------------- Maar nog wel een ijsje. 0
(Você) mora aqui há muito tempo? W--- -e --e--a- ---g? Woon je hier al lang? W-o- j- h-e- a- l-n-? --------------------- Woon je hier al lang? 0
Não, só há um mês. Ne-, --s-ee- -aa-d. Nee, pas een maand. N-e- p-s e-n m-a-d- ------------------- Nee, pas een maand. 0
Mas já conheço muitas pessoas. M-ar i- --n -l ve-- -e--e-. Maar ik ken al veel mensen. M-a- i- k-n a- v-e- m-n-e-. --------------------------- Maar ik ken al veel mensen. 0
Vais amanhã para casa ? Ga--- mor-en-n-ar--u-s? Ga je morgen naar huis? G- j- m-r-e- n-a- h-i-? ----------------------- Ga je morgen naar huis? 0
Não, só no fim de semana. Ne-,---s-in h----e--en-. Nee, pas in het weekend. N-e- p-s i- h-t w-e-e-d- ------------------------ Nee, pas in het weekend. 0
Mas eu volto já no domingo. M-ar-ik --m zonda- -l-t---g. Maar ik kom zondag al terug. M-a- i- k-m z-n-a- a- t-r-g- ---------------------------- Maar ik kom zondag al terug. 0
A tua filha já é adulta? I- je-do-------- v---a---n? Is je dochter al volwassen? I- j- d-c-t-r a- v-l-a-s-n- --------------------------- Is je dochter al volwassen? 0
Não, ela só tem dezassete anos. Ne-- -e -s-p------e-t--n. Nee, ze is pas zeventien. N-e- z- i- p-s z-v-n-i-n- ------------------------- Nee, ze is pas zeventien. 0
Mas já tem um namorado. M-a---e -e-----l -e---ri---. Maar ze heeft al een vriend. M-a- z- h-e-t a- e-n v-i-n-. ---------------------------- Maar ze heeft al een vriend. 0

O que as palavras nos contam

No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos imenso sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se foi transformando. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na investigação desses livros todos. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras. Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já investigaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indicam o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens , por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Em contrapartida, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras pizza e pasta . Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!