Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 2   »   px justificar qualquer coisa 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

justificar alguma coisa 2

76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Português (BR) Tocar mais
Porque é que não vieste? Por--ue---cê-n---v-i-? Por que você não veio? P-r q-e v-c- n-o v-i-? ---------------------- Por que você não veio? 0
Eu estava doente. Eu-e--a-a----nte. Eu estava doente. E- e-t-v- d-e-t-. ----------------- Eu estava doente. 0
Eu não vim porque estava doente. E---ão-----p--q-----tava d-en--. Eu não vim porque estava doente. E- n-o v-m p-r-u- e-t-v- d-e-t-. -------------------------------- Eu não vim porque estava doente. 0
Porque é que ela não veio? P-- q-e-el--não--eio? Por que ela não veio? P-r q-e e-a n-o v-i-? --------------------- Por que ela não veio? 0
Ela estava cansada. El---st-v- -om son-. Ela estava com sono. E-a e-t-v- c-m s-n-. -------------------- Ela estava com sono. 0
Ela não veio porque estava cansada. Ela--ã- -e-- po---e --t-va ----s-n-. Ela não veio porque estava com sono. E-a n-o v-i- p-r-u- e-t-v- c-m s-n-. ------------------------------------ Ela não veio porque estava com sono. 0
Porque é que ele não veio? P-r q-e---- -ã- -e-o? Por que ele não veio? P-r q-e e-e n-o v-i-? --------------------- Por que ele não veio? 0
Ele não estava com vontade. E---não-e----a-----v-nta--. Ele não estava com vontade. E-e n-o e-t-v- c-m v-n-a-e- --------------------------- Ele não estava com vontade. 0
Ele não veio porque não estava com vontade. El- nã- ve-- p-rq-e-n-o-e-t-va-com---n----. Ele não veio porque não estava com vontade. E-e n-o v-i- p-r-u- n-o e-t-v- c-m v-n-a-e- ------------------------------------------- Ele não veio porque não estava com vontade. 0
Porque é que vocês não vieram? Po--------cês--ão -i-ram? Por que vocês não vieram? P-r q-e v-c-s n-o v-e-a-? ------------------------- Por que vocês não vieram? 0
O nosso carro está avariado. O--o--- -arro-q---r-u. O nosso carro quebrou. O n-s-o c-r-o q-e-r-u- ---------------------- O nosso carro quebrou. 0
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. N-s--ão--i--o- --r-ue o-no-so---rro qu-b-o-. Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. N-s n-o v-e-o- p-r-u- o n-s-o c-r-o q-e-r-u- -------------------------------------------- Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. 0
Porque é que as pessoas não vieram? P-r qu- ---u- -- p-----s --- ---r--? Por que é que as pessoas não vieram? P-r q-e é q-e a- p-s-o-s n-o v-e-a-? ------------------------------------ Por que é que as pessoas não vieram? 0
Eles perderam o comboio. Elas-p-r-e--- - t-em . Elas perderam o trem . E-a- p-r-e-a- o t-e- . ---------------------- Elas perderam o trem . 0
Eles não vieram porque perderam o comboio. Elas -ão --era--p----e perd--a- --tr---. Elas não vieram porque perderam o trem . E-a- n-o v-e-a- p-r-u- p-r-e-a- o t-e- . ---------------------------------------- Elas não vieram porque perderam o trem . 0
Porque é que não vieste? Po--q-e-que-vo-ê não-ve-o? Por que que você não veio? P-r q-e q-e v-c- n-o v-i-? -------------------------- Por que que você não veio? 0
Não pude. Nã--p-d-. Não pude. N-o p-d-. --------- Não pude. 0
Eu não vim porque não pude. Eu-não vi---or--- --- p-d-. Eu não vim porque não pude. E- n-o v-m p-r-u- n-o p-d-. --------------------------- Eu não vim porque não pude. 0

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...