Я не пришёл, потому что я был болен / была больна.
Porque é que ela não veio?
Ինչ-ւ՞ --ր -- ----:
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել: 0 I-c-’-- -h’er-n--y-k-lInch’u՞ ch’er na yekelI-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l----------------------Inch’u՞ ch’er na yekel
Ն---էր ե--լ,-ո-ո-հե---ն--հ-գ--- է-:
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 0 Na --’er-y-k-l, vor-v-ete- n----g-a-s--rNa ch’er yekel, vorovhetev na hognats erN- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-----------------------------------------Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Ինչ-ւ------նա-ե-ել:
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել: 0 I-c-’-՞ -h’e--n--y-k-lInch’u՞ ch’er na yekelI-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l----------------------Inch’u՞ ch’er na yekel
Մեր -եք--ան-փ--ց-լ -ր:
Մեր մեքենան փչացել էր:
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր: 0 M-r--ek’--nan -’-h’-t-’yel--rMer mek’yenan p’ch’ats’yel erM-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e------------------------------Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Նրա-ք -նաց--- --- -ւշ-ցե-:
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել: 0 N-a--’ gnat-’--i-s--e-n --h-----elNrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yelN-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-----------------------------------Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Նր--ք ---- ---լ, -ր-վհետև -նացքի---------ացե-:
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 0 N-------h---- -ek-l--v--o-het---g-at-----ts- e-n---h----y-lNrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yelN-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e------------------------------------------------------------Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eles não vieram porque perderam o comboio.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Na América falam-se muitas línguas diferentes.
O inglês é a língua mais importante da América do Norte.
Na América do Sul predominam o espanhol e o português.
Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa.
Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas.
São consideradas as línguas indígenas da América.
Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas.
A diversidade linguística é enorme.
Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas.
Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150.
Para além disso, há outras línguas isoladas.
Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras.
Têm muito poucas estruturas comuns.
Por isso, é difícil proceder à sua classificação.
O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América.
A América foi sendo povoada em etapas sucessivas.
Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos.
Cada população trouxe consigo a sua própria língua.
A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia.
A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte.
Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas.
Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos.
Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas.
A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão.
Por isso, as suas línguas também se perderam.
Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos.
Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas.
Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...