П--е-- -- -- п-иш-- / -- --иш--?
Почему ты не пришёл / не пришла?
П-ч-м- т- н- п-и-ё- / н- п-и-л-?
--------------------------------
Почему ты не пришёл / не пришла? 0 Poc-em- ty ne--r-shë--/--e-p-is---?Pochemu ty ne prishël / ne prishla?P-c-e-u t- n- p-i-h-l / n- p-i-h-a------------------------------------Pochemu ty ne prishël / ne prishla?
Я-б-- бо--н-- -ыла -о--н-.
Я был болен / была больна.
Я б-л б-л-н / б-л- б-л-н-.
--------------------------
Я был болен / была больна. 0 Y----l-b-l-------l--b-l-na.Ya byl bolen / byla bolʹna.Y- b-l b-l-n / b-l- b-l-n-.---------------------------Ya byl bolen / byla bolʹna.
Я н- п--ш--, п-то-- -т--- б-л--о-ен-/-б-ла --льна.
Я не пришёл, потому что я был болен / была больна.
Я н- п-и-ё-, п-т-м- ч-о я б-л б-л-н / б-л- б-л-н-.
--------------------------------------------------
Я не пришёл, потому что я был болен / была больна. 0 Ya--e -ri-h-l, -otomu--hto -a --l------ /-b-l- --l-na.Ya ne prishël, potomu chto ya byl bolen / byla bolʹna.Y- n- p-i-h-l- p-t-m- c-t- y- b-l b-l-n / b-l- b-l-n-.------------------------------------------------------Ya ne prishël, potomu chto ya byl bolen / byla bolʹna.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não vim porque estava doente.
Я не пришёл, потому что я был болен / была больна.
Ya ne prishël, potomu chto ya byl bolen / byla bolʹna.
Поч----о-а не приш-а?
Почему она не пришла?
П-ч-м- о-а н- п-и-л-?
---------------------
Почему она не пришла? 0 P--he-u o-a-ne-p--s-l-?Pochemu ona ne prishla?P-c-e-u o-a n- p-i-h-a------------------------Pochemu ona ne prishla?
О---бы-а----ав--й.
Она была уставшей.
О-а б-л- у-т-в-е-.
------------------
Она была уставшей. 0 O-- ---a u-t-v--e-.Ona byla ustavshey.O-a b-l- u-t-v-h-y--------------------Ona byla ustavshey.
Она -е -ришл-- --т-м- чт- -н----л- --т--ш--.
Она не пришла, потому что она была уставшей.
О-а н- п-и-л-, п-т-м- ч-о о-а б-л- у-т-в-е-.
--------------------------------------------
Она не пришла, потому что она была уставшей. 0 Ona n----i---a- po---u--hto---a---la u--avshey.Ona ne prishla, potomu chto ona byla ustavshey.O-a n- p-i-h-a- p-t-m- c-t- o-a b-l- u-t-v-h-y------------------------------------------------Ona ne prishla, potomu chto ona byla ustavshey.
П-ч--у о- ----р----?
Почему он не пришёл?
П-ч-м- о- н- п-и-ё-?
--------------------
Почему он не пришёл? 0 P-che-u-o- n---r--hël?Pochemu on ne prishël?P-c-e-u o- n- p-i-h-l-----------------------Pochemu on ne prishël?
У--его н---ы-о -е-а-ия.
У него не было желания.
У н-г- н- б-л- ж-л-н-я-
-----------------------
У него не было желания. 0 U-neg-----b-------la-i-a.U nego ne bylo zhelaniya.U n-g- n- b-l- z-e-a-i-a--------------------------U nego ne bylo zhelaniya.
О---- -ришёл- пот--у --о-у н-г---е-был- ж-л-ния.
Он не пришёл, потому что у него не было желания.
О- н- п-и-ё-, п-т-м- ч-о у н-г- н- б-л- ж-л-н-я-
------------------------------------------------
Он не пришёл, потому что у него не было желания. 0 On-n--p-is-----pot-mu c-to-- -e-- n---yl- z-e-a--y-.On ne prishël, potomu chto u nego ne bylo zhelaniya.O- n- p-i-h-l- p-t-m- c-t- u n-g- n- b-l- z-e-a-i-a-----------------------------------------------------On ne prishël, potomu chto u nego ne bylo zhelaniya.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Ele não veio porque não estava com vontade.
Он не пришёл, потому что у него не было желания.
On ne prishël, potomu chto u nego ne bylo zhelaniya.
П-ч----в- ----риехал-?
Почему вы не приехали?
П-ч-м- в- н- п-и-х-л-?
----------------------
Почему вы не приехали? 0 Poc--mu ----e ---ye-h--i?Pochemu vy ne priyekhali?P-c-e-u v- n- p-i-e-h-l-?-------------------------Pochemu vy ne priyekhali?
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado.
Мы--е-----ха-и- -о-о-у-ч-- на-а--а-----с-о-ан-.
Мы не приехали, потому что наша машина сломана.
М- н- п-и-х-л-, п-т-м- ч-о н-ш- м-ш-н- с-о-а-а-
-----------------------------------------------
Мы не приехали, потому что наша машина сломана. 0 My-n- -r---kh--i,-p---mu-cht- na-h---as-ina -lomana.My ne priyekhali, potomu chto nasha mashina slomana.M- n- p-i-e-h-l-, p-t-m- c-t- n-s-a m-s-i-a s-o-a-a-----------------------------------------------------My ne priyekhali, potomu chto nasha mashina slomana.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado.
Мы не приехали, потому что наша машина сломана.
My ne priyekhali, potomu chto nasha mashina slomana.
Поче-у л-ди-не -р----?
Почему люди не пришли?
П-ч-м- л-д- н- п-и-л-?
----------------------
Почему люди не пришли? 0 Poc-e-u--------- ---shli?Pochemu lyudi ne prishli?P-c-e-u l-u-i n- p-i-h-i--------------------------Pochemu lyudi ne prishli?
О-----о-д-л- н- по-з-.
Они опоздали на поезд.
О-и о-о-д-л- н- п-е-д-
----------------------
Они опоздали на поезд. 0 Oni o----al--n- --yez-.Oni opozdali na poyezd.O-i o-o-d-l- n- p-y-z-.-----------------------Oni opozdali na poyezd.
Он-----п----и,-п---м- ч-о ----опо--а-и--- п--зд.
Они не пришли, потому что они опоздали на поезд.
О-и н- п-и-л-, п-т-м- ч-о о-и о-о-д-л- н- п-е-д-
------------------------------------------------
Они не пришли, потому что они опоздали на поезд. 0 On------r---l-----to-u c-t---ni--poz-al- -a---y-zd.Oni ne prishli, potomu chto oni opozdali na poyezd.O-i n- p-i-h-i- p-t-m- c-t- o-i o-o-d-l- n- p-y-z-.---------------------------------------------------Oni ne prishli, potomu chto oni opozdali na poyezd.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eles não vieram porque perderam o comboio.
Они не пришли, потому что они опоздали на поезд.
Oni ne prishli, potomu chto oni opozdali na poyezd.
П-ч-му--ы ---приш-- ---е-пр--л-?
Почему ты не пришёл / не пришла?
П-ч-м- т- н- п-и-ё- / н- п-и-л-?
--------------------------------
Почему ты не пришёл / не пришла? 0 P--h--u t- n--p-i--ël --n- --i-h--?Pochemu ty ne prishël / ne prishla?P-c-e-u t- n- p-i-h-l / n- p-i-h-a------------------------------------Pochemu ty ne prishël / ne prishla?
Мн- -ыл- н-льзя.
Мне было нельзя.
М-е б-л- н-л-з-.
----------------
Мне было нельзя. 0 M-e --l---el-z-a.Mne bylo nelʹzya.M-e b-l- n-l-z-a------------------Mne bylo nelʹzya.
Я -е-----ё- /--е-п-и---, п--о---чт- м-----л----л-з-.
Я не пришёл / не пришла, потому что мне было нельзя.
Я н- п-и-ё- / н- п-и-л-, п-т-м- ч-о м-е б-л- н-л-з-.
----------------------------------------------------
Я не пришёл / не пришла, потому что мне было нельзя. 0 Ya--e-p---h-l / ne p--s-la, -otom--ch-------b-lo n--ʹ-y-.Ya ne prishël / ne prishla, potomu chto mne bylo nelʹzya.Y- n- p-i-h-l / n- p-i-h-a- p-t-m- c-t- m-e b-l- n-l-z-a----------------------------------------------------------Ya ne prishël / ne prishla, potomu chto mne bylo nelʹzya.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não vim porque não pude.
Я не пришёл / не пришла, потому что мне было нельзя.
Ya ne prishël / ne prishla, potomu chto mne bylo nelʹzya.
Na América falam-se muitas línguas diferentes.
O inglês é a língua mais importante da América do Norte.
Na América do Sul predominam o espanhol e o português.
Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa.
Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas.
São consideradas as línguas indígenas da América.
Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas.
A diversidade linguística é enorme.
Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas.
Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150.
Para além disso, há outras línguas isoladas.
Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras.
Têm muito poucas estruturas comuns.
Por isso, é difícil proceder à sua classificação.
O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América.
A América foi sendo povoada em etapas sucessivas.
Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos.
Cada população trouxe consigo a sua própria língua.
A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia.
A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte.
Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas.
Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos.
Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas.
A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão.
Por isso, as suas línguas também se perderam.
Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos.
Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas.
Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...