Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   pl Przymiotniki 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [osiemdziesiąt]

Przymiotniki 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Polaco Tocar mais
Ela tem um cão. O-a--- --a. Ona ma psa. O-a m- p-a- ----------- Ona ma psa. 0
O cão é grande. T---pi-- --st -u--. Ten pies jest duży. T-n p-e- j-s- d-ż-. ------------------- Ten pies jest duży. 0
Ela tem um cão grande. On--------eg-----. Ona ma dużego psa. O-a m- d-ż-g- p-a- ------------------ Ona ma dużego psa. 0
Ela tem uma casa. Ona--a --m. Ona ma dom. O-a m- d-m- ----------- Ona ma dom. 0
A casa é pequena. T-- -om--est-mały. Ten dom jest mały. T-n d-m j-s- m-ł-. ------------------ Ten dom jest mały. 0
Ela tem uma casa pequena. Ona-m- m--y-dom. Ona ma mały dom. O-a m- m-ł- d-m- ---------------- Ona ma mały dom. 0
Ele mora num hotel. O- -ieszka---hot-lu. On mieszka w hotelu. O- m-e-z-a w h-t-l-. -------------------- On mieszka w hotelu. 0
O hotel é barato. T-----te- j--- ---i. Ten hotel jest tani. T-n h-t-l j-s- t-n-. -------------------- Ten hotel jest tani. 0
Ele mora num hotel barato. O- -i--z------a-im-ho--lu. On mieszka w tanim hotelu. O- m-e-z-a w t-n-m h-t-l-. -------------------------- On mieszka w tanim hotelu. 0
Ele tem um carro. O- ma --mo-h-d- /-On -- -uto. On ma samochód. / On ma auto. O- m- s-m-c-ó-. / O- m- a-t-. ----------------------------- On ma samochód. / On ma auto. 0
O carro é caro. T-n--a-o--ó-----t-d---i. / -- a--o-j-s---rog--. Ten samochód jest drogi. / To auto jest drogie. T-n s-m-c-ó- j-s- d-o-i- / T- a-t- j-s- d-o-i-. ----------------------------------------------- Ten samochód jest drogi. / To auto jest drogie. 0
Ele tem um carro caro. On ---dro----a---h----/--n -- ---gie-a-to. On ma drogi samochód. / On ma drogie auto. O- m- d-o-i s-m-c-ó-. / O- m- d-o-i- a-t-. ------------------------------------------ On ma drogi samochód. / On ma drogie auto. 0
Ele lê um romance. O--czy-----wi-ś-. On czyta powieść. O- c-y-a p-w-e-ć- ----------------- On czyta powieść. 0
O romance é aborrecido. Ta--o-i-ś--jes--n-dn-. Ta powieść jest nudna. T- p-w-e-ć j-s- n-d-a- ---------------------- Ta powieść jest nudna. 0
Ele lê um romance aborrecido. On-czyt--n-dną---wi-ś-. On czyta nudną powieść. O- c-y-a n-d-ą p-w-e-ć- ----------------------- On czyta nudną powieść. 0
Ela vê um filme. O----gl--a-fi--. Ona ogląda film. O-a o-l-d- f-l-. ---------------- Ona ogląda film. 0
O filme é interessante. T-n-fil- jest b-rd-o i-teres---c-. Ten film jest bardzo interesujący. T-n f-l- j-s- b-r-z- i-t-r-s-j-c-. ---------------------------------- Ten film jest bardzo interesujący. 0
Ela vê um filme interessante. O-a-og-ą-- b----- interes-ją-y film. Ona ogląda bardzo interesujący film. O-a o-l-d- b-r-z- i-t-r-s-j-c- f-l-. ------------------------------------ Ona ogląda bardzo interesujący film. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...