Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   ru Прилагательные 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

[Prilagatelʹnyye 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
Ela tem um cão. У---- е-т- --б-ка. У неё есть собака. У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
U -e-ë -est--s-b---. U neyë yestʹ sobaka. U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
O cão é grande. С---к- -о---ая. Собака большая. С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
So-ak---ol--h---. Sobaka bolʹshaya. S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Ela tem um cão grande. У-н-- е--ь--о---а-----а-а. У неё есть большая собака. У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U-ney--ye--ʹ--o-ʹs-aya so-ak-. U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka. U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Ela tem uma casa. У-н-- е-т--д--. У неё есть дом. У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U --yë y-s----om. U neyë yestʹ dom. U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
A casa é pequena. Дом мал----ий. Дом маленький. Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
Dom --le-ʹki-. Dom malenʹkiy. D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ela tem uma casa pequena. У --ё--а-енький -о-. У неё маленький дом. У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
U -e-- ma-e----y dom. U neyë malenʹkiy dom. U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.
Ele mora num hotel. Он жи--т - г--ти-и-е. Он живёт в гостинице. О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
O---hiv---v go---n-t-e. On zhivët v gostinitse. O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-. ----------------------- On zhivët v gostinitse.
O hotel é barato. Го-тиниц- -е---ая. Гостиница дешёвая. Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
Go--i-it---deshëvay-. Gostinitsa deshëvaya. G-s-i-i-s- d-s-ë-a-a- --------------------- Gostinitsa deshëvaya.
Ele mora num hotel barato. О- -ив-- в-дешё--й--о-ти--ц-. Он живёт в дешёвой гостинице. О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
O- zh-vë- v -----v-- --st-n-tse. On zhivët v deshëvoy gostinitse. O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-. -------------------------------- On zhivët v deshëvoy gostinitse.
Ele tem um carro. У--его есть--аш---. У него есть машина. У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U-ne-- ye-----a--in-. U nego yestʹ mashina. U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a- --------------------- U nego yestʹ mashina.
O carro é caro. М-шин- -ор-гая. Машина дорогая. М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
Ma-h-n- dor--aya. Mashina dorogaya. M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
Ele tem um carro caro. У нег- до----- м--ин-. У него дорогая машина. У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U n-g- d--oga-a-ma---na. U nego dorogaya mashina. U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a- ------------------------ U nego dorogaya mashina.
Ele lê um romance. О- чита-- ро--н. Он читает роман. О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
O---------- -o-an. On chitayet roman. O- c-i-a-e- r-m-n- ------------------ On chitayet roman.
O romance é aborrecido. Р------ку---й. Роман скучный. Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
Ro-a- sk-----y. Roman skuchnyy. R-m-n s-u-h-y-. --------------- Roman skuchnyy.
Ele lê um romance aborrecido. О- --тае- ск-чн-й-ро---. Он читает скучный роман. О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
O-----t---t--k-chnyy---man. On chitayet skuchnyy roman. O- c-i-a-e- s-u-h-y- r-m-n- --------------------------- On chitayet skuchnyy roman.
Ela vê um filme. Он- с--т-и--ф--ьм. Она смотрит фильм. О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
Ona sm-t-it -ilʹm. Ona smotrit filʹm. O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
O filme é interessante. Фи--- -ах---ы---щий. Фильм захватывающий. Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
Fil-- -----a-yv--us----y. Filʹm zakhvatyvayushchiy. F-l-m z-k-v-t-v-y-s-c-i-. ------------------------- Filʹm zakhvatyvayushchiy.
Ela vê um filme interessante. Он----от-ит--а-в--ы-аю----ф-л-м. Она смотрит захватывающий фильм. О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
O-- smot-i- ---hv----a----chi- f---m. Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm. O-a s-o-r-t z-k-v-t-v-y-s-c-i- f-l-m- ------------------------------------- Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...