Guia de conversação

pt Conversa 2   »   pl Mini-rozmówki 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [dwadzieścia jeden]

Mini-rozmówki 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Polaco Tocar mais
De onde é que você é ? S--- -an-/----- --ch-dzi? Skąd pan / pani pochodzi? S-ą- p-n / p-n- p-c-o-z-? ------------------------- Skąd pan / pani pochodzi? 0
De Basileia. Z----y-ei. Z Bazylei. Z B-z-l-i- ---------- Z Bazylei. 0
Basileia é na Suíça. B-z--ea--eż--- --wa---r--. Bazylea leży w Szwajcarii. B-z-l-a l-ż- w S-w-j-a-i-. -------------------------- Bazylea leży w Szwajcarii. 0
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? Cz--m-gę-panu-/ -----p-ze---a--- -----Müll--a? Czy mogę panu / pani przedstawić pana Müllera? C-y m-g- p-n- / p-n- p-z-d-t-w-ć p-n- M-l-e-a- ---------------------------------------------- Czy mogę panu / pani przedstawić pana Müllera? 0
Ele é estrangeiro. On --st--ud-o-i-----. On jest cudzoziemcem. O- j-s- c-d-o-i-m-e-. --------------------- On jest cudzoziemcem. 0
Ele fala várias línguas. O- mów- w-k-lk- ------ch. On mówi w kilku językach. O- m-w- w k-l-u j-z-k-c-. ------------------------- On mówi w kilku językach. 0
É a primeira vez que está aqui? C---je-t pan / p-ni-t-taj--i--w-zy-r--? Czy jest pan / pani tutaj pierwszy raz? C-y j-s- p-n / p-n- t-t-j p-e-w-z- r-z- --------------------------------------- Czy jest pan / pani tutaj pierwszy raz? 0
Não, já estive aqui no ano passado. Nie,---łem /-b-łam-t- ju- w-----g-y--r-k-. Nie, byłem / byłam tu już w ubiegłym roku. N-e- b-ł-m / b-ł-m t- j-ż w u-i-g-y- r-k-. ------------------------------------------ Nie, byłem / byłam tu już w ubiegłym roku. 0
Mas só uma semana. Ale tylk- tydzi--. Ale tylko tydzień. A-e t-l-o t-d-i-ń- ------------------ Ale tylko tydzień. 0
(Você) gosta de aqui estar? Jak --- pa-u ---a-i---n-- p---b-? Jak się panu / pani u nas podoba? J-k s-ę p-n- / p-n- u n-s p-d-b-? --------------------------------- Jak się panu / pani u nas podoba? 0
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Ba-d--. Lu---- s- m--i. Bardzo. Ludzie są mili. B-r-z-. L-d-i- s- m-l-. ----------------------- Bardzo. Ludzie są mili. 0
E também gosto da paisagem. Kra-ob--- r----eż -i---- p--o--. Krajobraz również mi się podoba. K-a-o-r-z r-w-i-ż m- s-ę p-d-b-. -------------------------------- Krajobraz również mi się podoba. 0
Qual é a sua profissão? Ki- jest p-n ---an--z -aw--u? Kim jest pan / pani z zawodu? K-m j-s- p-n / p-n- z z-w-d-? ----------------------------- Kim jest pan / pani z zawodu? 0
Sou tradutor. Jes-em tłu------. Jestem tłumaczem. J-s-e- t-u-a-z-m- ----------------- Jestem tłumaczem. 0
Eu traduzo livros. Tł-macz- -s-ą-ki. Tłumaczę książki. T-u-a-z- k-i-ż-i- ----------------- Tłumaczę książki. 0
(Você) está sozinho / sozinha aqui? Jest---- --- - --n--s-ma tu-a-? Jest pan sam / pani sama tutaj? J-s- p-n s-m / p-n- s-m- t-t-j- ------------------------------- Jest pan sam / pani sama tutaj? 0
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Nie,-m--- żon- /-m-j --ż -e-t z--m-ą. Nie, moja żona / mój mąż jest ze mną. N-e- m-j- ż-n- / m-j m-ż j-s- z- m-ą- ------------------------------------- Nie, moja żona / mój mąż jest ze mną. 0
E ali estão os meus dois filhos. A t-m je-t-dw-jka--oi-h-dz-e-i. A tam jest dwójka moich dzieci. A t-m j-s- d-ó-k- m-i-h d-i-c-. ------------------------------- A tam jest dwójka moich dzieci. 0

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!