Guia de conversação

px Conjunções 1   »   no Konjunksjoner 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Conjunções 1

94 [nittifire]

Konjunksjoner 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Norueguês Tocar mais
Espere até que a chuva pare. Ven- -il--e- --r -l-tt-----regn-. Vent til det har sluttet å regne. V-n- t-l d-t h-r s-u-t-t å r-g-e- --------------------------------- Vent til det har sluttet å regne. 0
Espere até eu acabar. Vent -i- j-g-er f--d--. Vent til jeg er ferdig. V-n- t-l j-g e- f-r-i-. ----------------------- Vent til jeg er ferdig. 0
Espere até ele voltar. Vent t-l-------m--r -----ke. Vent til han kommer tilbake. V-n- t-l h-n k-m-e- t-l-a-e- ---------------------------- Vent til han kommer tilbake. 0
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. Je- ---t-- til hå-et--i-- -r --r-. Jeg venter til håret mitt er tørt. J-g v-n-e- t-l h-r-t m-t- e- t-r-. ---------------------------------- Jeg venter til håret mitt er tørt. 0
Vou esperar até que o filme tenha acabado. Je- vent-- t-l ---me---r --e-. Jeg venter til filmen er over. J-g v-n-e- t-l f-l-e- e- o-e-. ------------------------------ Jeg venter til filmen er over. 0
Vou esperar até que o semáforo fique verde. Jeg vente- t-- -ys-- er -r-nt. Jeg venter til lyset er grønt. J-g v-n-e- t-l l-s-t e- g-ø-t- ------------------------------ Jeg venter til lyset er grønt. 0
Quando você sairá de férias? Når-rei--r--u--- --ri-? Når reiser du på ferie? N-r r-i-e- d- p- f-r-e- ----------------------- Når reiser du på ferie? 0
Ainda antes das férias do verão? Fø- -----r----en? Før sommerferien? F-r s-m-e-f-r-e-? ----------------- Før sommerferien? 0
Sim, ainda antes das férias do verão começarem. J---f-r--om---f-r--n-b-g---e-. Ja, før sommerferien begynner. J-, f-r s-m-e-f-r-e- b-g-n-e-. ------------------------------ Ja, før sommerferien begynner. 0
Conserte o telhado antes que comece o inverno. Fiks-t--e- -ø- ---t-r-n--o-m--. Fiks taket før vinteren kommer. F-k- t-k-t f-r v-n-e-e- k-m-e-. ------------------------------- Fiks taket før vinteren kommer. 0
Lave as mãos antes de se sentar à mesa. Va-k ----en----r d--set--r-d-- -ed b-r-e-. Vask hendene før du setter deg ved bordet. V-s- h-n-e-e f-r d- s-t-e- d-g v-d b-r-e-. ------------------------------------------ Vask hendene før du setter deg ved bordet. 0
Fecha a janela antes de sair. Luk---in---t-----d--g-r-u-. Lukk vinduet før du går ut. L-k- v-n-u-t f-r d- g-r u-. --------------------------- Lukk vinduet før du går ut. 0
Quando você volta para casa? N-r ko-me- d--hjem? Når kommer du hjem? N-r k-m-e- d- h-e-? ------------------- Når kommer du hjem? 0
Depois das aulas? Etter-u-d--vis--n---? Etter undervisningen? E-t-r u-d-r-i-n-n-e-? --------------------- Etter undervisningen? 0
Sim, depois das aulas terem terminado. J-----t----- ---e--is-in-en--- ov-r. Ja, etter at undervisningen er over. J-, e-t-r a- u-d-r-i-n-n-e- e- o-e-. ------------------------------------ Ja, etter at undervisningen er over. 0
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. E---- a- ha---a------t--e---l------u-n--ha- i-ke-jo-be-l--g-r. Etter at han hadde hatt en ulykke kunne han ikke jobbe lenger. E-t-r a- h-n h-d-e h-t- e- u-y-k- k-n-e h-n i-k- j-b-e l-n-e-. -------------------------------------------------------------- Etter at han hadde hatt en ulykke kunne han ikke jobbe lenger. 0
Depois de ter perdido o trabalho, ele foi para os Estados Unidos. E-t-r-at-han--a--- mi--e- jobb---d-- ha- ----Am--i--. Etter at han hadde mistet jobben dro han til Amerika. E-t-r a- h-n h-d-e m-s-e- j-b-e- d-o h-n t-l A-e-i-a- ----------------------------------------------------- Etter at han hadde mistet jobben dro han til Amerika. 0
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. Ett----t-----h-dd- d--tt ti- ---r-k- -le---n-r-k. Etter at han hadde dratt til Amerika ble han rik. E-t-r a- h-n h-d-e d-a-t t-l A-e-i-a b-e h-n r-k- ------------------------------------------------- Etter at han hadde dratt til Amerika ble han rik. 0

Como aprender duas línguas ao mesmo tempo

Atualmente, as línguas estrangeiras são cada vez mais importantes. Muitas pessoas aprendem uma língua estrangeira. Há, no entanto, muitas línguas interessantes no mundo. Por isso, algumas pessoas aprendem várias línguas ao mesmo tempo. Quando as crianças crescem bilíngues, isso geralmente não costuma ser um problema. O seu cérebro aprende as duas línguas de uma forma natural. Quando são mais velhos, sabem o que pertence a cada língua. Os bilíngues conhecem os traços caraterísticos de ambas as línguas. No caso dos adultos, a situação é diferente. Eles não conseguem aprender tão facilmente duas línguas simultaneamente. Quem aprende duas línguas ao mesmo tempo, deve respeitar algumas regras. Primeiro, é importante comparar as duas línguas. As línguas que pertencem à mesma família podem ser muito parecidas. Este fato pode causar alguma confusão. Por isso, é útil analisar bem as duas línguas. Pode fazer-se, por exemplo, uma lista. Onde se registam as semelhanças e as diferenças. Assim,o cérebro tem que se ocupar intensamente com as duas línguas. Ele memoriza melhor as especificidades de cada uma das línguas. Além disso, devia-se escolher as próprias cores e a própria pasta para cada língua. Isso ajuda a separar claramente as línguas entre si. Quando se aprende línguas diferentes, a coisa muda. No caso de línguas muito diferentes não há nenhum risco de confusão. Aqui está o perigo de se comparar uma língua com a outra! Seria melhor, porém, comparar essas línguas com a língua materna. Quando o cérebro reconhece o contraste, aprende-se de uma forma mais eficaz. É importante também que as duas línguas sejam aprendidas com a mesma intensidade. Teoricamente para o cérebro tanto faz quantas línguas aprendemos...