М-н кин- б--к-------й-- к-т--үн.
Мен кино бүткөнгө чейин күтөмүн.
М-н к-н- б-т-ө-г- ч-й-н к-т-м-н-
--------------------------------
Мен кино бүткөнгө чейин күтөмүн. 0 M-n kino---tkö-gö --yin --t-m--.Men kino bütköngö çeyin kütömün.M-n k-n- b-t-ö-g- ç-y-n k-t-m-n---------------------------------Men kino bütköngö çeyin kütömün.
М-н --ет---рдо -аш-л түс --йгөнг- че-ин-к--өм--.
Мен светофордо жашыл түс күйгөнгө чейин күтөмүн.
М-н с-е-о-о-д- ж-ш-л т-с к-й-ө-г- ч-й-н к-т-м-н-
------------------------------------------------
Мен светофордо жашыл түс күйгөнгө чейин күтөмүн. 0 M------t--or-o j--ıl -üs k-y--ng---ey-n-kütömün.Men svetofordo jaşıl tüs küygöngö çeyin kütömün.M-n s-e-o-o-d- j-ş-l t-s k-y-ö-g- ç-y-n k-t-m-n-------------------------------------------------Men svetofordo jaşıl tüs küygöngö çeyin kütömün.
С-н -с-а--у-а --чан--ыга---?
Сен эс алууга качан чыгасың?
С-н э- а-у-г- к-ч-н ч-г-с-ң-
----------------------------
Сен эс алууга качан чыгасың? 0 S-n e- ---ug- kaçan-çı-as--?Sen es aluuga kaçan çıgasıŋ?S-n e- a-u-g- k-ç-n ç-g-s-ŋ-----------------------------Sen es aluuga kaçan çıgasıŋ?
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar.
А--кы-с-к-б-----д----ий-- ------а-ба--ка--ы.
Ал кырсык болгондон кийин иштей албай калды.
А- к-р-ы- б-л-о-д-н к-й-н и-т-й а-б-й к-л-ы-
--------------------------------------------
Ал кырсык болгондон кийин иштей албай калды. 0 Al k---ık ---gon-o--ki-in-iş-e- al--y-kal-ı.Al kırsık bolgondon kiyin iştey albay kaldı.A- k-r-ı- b-l-o-d-n k-y-n i-t-y a-b-y k-l-ı---------------------------------------------Al kırsık bolgondon kiyin iştey albay kaldı.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar.
Atualmente, as línguas estrangeiras são cada vez mais importantes.
Muitas pessoas aprendem uma língua estrangeira.
Há, no entanto, muitas línguas interessantes no mundo.
Por isso, algumas pessoas aprendem várias línguas ao mesmo tempo.
Quando as crianças crescem bilíngues, isso geralmente não costuma ser um problema.
O seu cérebro aprende as duas línguas de uma forma natural.
Quando são mais velhos, sabem o que pertence a cada língua.
Os bilíngues conhecem os traços caraterísticos de ambas as línguas.
No caso dos adultos, a situação é diferente.
Eles não conseguem aprender tão facilmente duas línguas simultaneamente.
Quem aprende duas línguas ao mesmo tempo, deve respeitar algumas regras.
Primeiro, é importante comparar as duas línguas.
As línguas que pertencem à mesma família podem ser muito parecidas.
Este fato pode causar alguma confusão.
Por isso, é útil analisar bem as duas línguas.
Pode fazer-se, por exemplo, uma lista.
Onde se registam as semelhanças e as diferenças.
Assim,o cérebro tem que se ocupar intensamente com as duas línguas.
Ele memoriza melhor as especificidades de cada uma das línguas.
Além disso, devia-se escolher as próprias cores e a própria pasta para cada língua.
Isso ajuda a separar claramente as línguas entre si.
Quando se aprende línguas diferentes, a coisa muda.
No caso de línguas muito diferentes não há nenhum risco de confusão.
Aqui está o perigo de se comparar uma língua com a outra!
Seria melhor, porém, comparar essas línguas com a língua materna.
Quando o cérebro reconhece o contraste, aprende-se de uma forma mais eficaz.
É importante também que as duas línguas sejam aprendidas com a mesma intensidade.
Teoricamente para o cérebro tanto faz quantas línguas aprendemos...