Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин.
Я--а-е--бы --х---ла----забран--ава-ь---ле- -а р----- Афі-ы.
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-б-а-і-а-а-ь б-л-т н- р-й- у А-і-ы-
-----------------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. 0 Y--k--t-eu-b--/ khats-l--b- ---ranі-ava--’ ------n---ey--u-A---y.Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y------------------------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
Другие языки
Нажмите на флаг!
Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин.
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны.
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
Кал----ска-----ца л--акна-ў---л-н----- --к-р-оў.
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў.
К-л- л-с-а- м-с-а л- а-н- ў с-л-н- д-я н-к-р-о-.
------------------------------------------------
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. 0 K-l- las-a- --s-sa-l-a --na-- -a--n------ n----tso-.Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u-----------------------------------------------------Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
Другие языки
Нажмите на флаг!
Некурящее место у окна, пожалуйста.
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў.
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
Я-хаце---ы-/ -аце-- бы -ацв-р-зіць-сва----аніра----е.
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-ц-е-д-і-ь с-а- б-а-і-а-а-н-.
-----------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. 0 Y- --a--eu--- /--ha-s--a--- -a--ve-d--ts- ---e-b-anі-a-an-e.Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.------------------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
Другие языки
Нажмите на флаг!
Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь.
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне.
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
Я-х-це--бы / --цела-б- а-уля--ць-сва- б-ан--а---н-.
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- а-у-я-а-ь с-а- б-а-і-а-а-н-.
---------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. 0 Y- -h-t--- -----k-ats--a--y ----y---t-’-s--e -----r-van-e.Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.----------------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
Другие языки
Нажмите на флаг!
Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь.
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне.
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
Я хацеў--ы-/--а--ла -ы-п-ра---н----а--.
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-р-б-а-і-а-а-ь-
---------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. 0 Y- k--------y-/ k--tse-a by-pera-ranі------’.Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-r-b-a-і-a-a-s-.---------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
Кал- в-ля--е наст-пны --ма-ёт-----м?
Калі вылятае наступны самалёт у Рым?
К-л- в-л-т-е н-с-у-н- с-м-л-т у Р-м-
------------------------------------
Калі вылятае наступны самалёт у Рым? 0 Ka---v--ya----na-t-pn---a----t---Rym?Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?K-l- v-l-a-a- n-s-u-n- s-m-l-t u R-m--------------------------------------Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
Ці -сць-я--- два ---б-дн-я м-сцы?
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы?
Ц- ё-ц- я-ч- д-а с-а-о-н-я м-с-ы-
---------------------------------
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? 0 T-і-yost-- y-shche--va---a-o--yya-m--t-y?Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?T-і y-s-s- y-s-c-e d-a s-a-o-n-y- m-s-s-?-----------------------------------------Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
Н-----нас т-ль-і -д-- сваб-дн-е м--ца.
Не, у нас толькі адно свабоднае месца.
Н-, у н-с т-л-к- а-н- с-а-о-н-е м-с-а-
--------------------------------------
Не, у нас толькі адно свабоднае месца. 0 Ne--u na- t-l’-і a--o-s--b-dn-e-m--ts-.Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.N-, u n-s t-l-k- a-n- s-a-o-n-e m-s-s-.---------------------------------------Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
Кал---ы -р-зя----м--?
Калі мы прызямляемся?
К-л- м- п-ы-я-л-е-с-?
---------------------
Калі мы прызямляемся? 0 Kalі m--p-y---m---ye-sy-?Kalі my pryzyamlyayemsya?K-l- m- p-y-y-m-y-y-m-y-?-------------------------Kalі my pryzyamlyayemsya?
К--- мы -уд-е- н- ме-ц-?
Калі мы будзем на месцы?
К-л- м- б-д-е- н- м-с-ы-
------------------------
Калі мы будзем на месцы? 0 K-lі-m----------a--est-y?Kalі my budzem na mestsy?K-l- m- b-d-e- n- m-s-s-?-------------------------Kalі my budzem na mestsy?
К-л- адп------цц- -ў--бу- у ц-нт- г---д-?
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада?
К-л- а-п-а-л-е-ц- а-т-б-с у ц-н-р г-р-д-?
-----------------------------------------
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? 0 Ka-і---p-au---ye-s-sa au-obus-----ent--------?Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- a-t-b-s u t-e-t- g-r-d-?----------------------------------------------Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
Кол-к----г--- - ма-у--з-ць---с-бо-?
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой?
К-л-к- б-г-ж- я м-г- ў-я-ь з с-б-й-
-----------------------------------
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? 0 K---k----g-zh--y- --gu u-y--s’-z--ab--?Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?K-l-k- b-g-z-u y- m-g- u-y-t-’ z s-b-y----------------------------------------Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
Ш-о- тол-кі-двац-----к--агра-?
Што, толькі дваццаць кілаграм?
Ш-о- т-л-к- д-а-ц-ц- к-л-г-а-?
------------------------------
Што, толькі дваццаць кілаграм? 0 Shto- to-’-і---ats---t---k--agr-m?Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?S-t-, t-l-k- d-a-s-s-t-’ k-l-g-a-?----------------------------------Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?
Кто занимается много спортом, формирует своё тело.
Очевидно также то, что возможно тренировать свой мозг.
Это означает, что тому, кто хочет изучать языки, нужен не только талант.
Также важно заниматься регулярно.
Потому что упражнение может положительно влиять на мозг.
Конечно, особенный талант к изучению языков часто бывает от рождения.
Тем не менее, интенсивная тренировка может изменить определённые структуры мозга.
Объём центральной части, отвечающей за язык, увеличивается.
Также изменяются нервные клетки людей, которые много занимаются.
Долгое время думали, что мозг изменяться не может.
Считалось, что если мы что-то не выучили, когда были ребёнком, тогда мы это больше не выучим.
Исследователи мозга пришли, однако, к совершенно другому результату.
Они смогли показать, что наш мозг на протяжении всей жизни может оставаться подвижным.
Можно было бы сказать, что он работает как мускул.
При этом он может развиваться до самой старости.
Каждая входящая информация обрабатывается в мозге.
Если мозг натренирован, то он обрабатывает входящее намного лучше.
Это значит, он работает быстрее и эффективнее.
Этот принцип относится в одинаковой степени к молодым и старым людям.
Однако не нужно обязательно учиться, чтобы натренировать мозг.
Также чтения является очень хорошим упражнением.
Особенно высокохудожественная литература способствует развитию нашего языкового центра.
Это означает, что наш словарный запас становится больше.
К тому же улучшается наше чувство языка.
Интересно, что не только языковой центр обрабатывает язык.
Также участок, который управляет моторикой, обрабатывает новые содержания.
Поэтому важно, стимулировать по возможности часто весь мозг.
Итак: приводите в движение свое тело. И свой мозг!
Вы знали?
Португальский язык относится к романским языкам.
Он очень близок к испанскому и каталонскому.
Язык берет свое начало из вульгарной латыни римских солдат.
Для около 10 миллионов человек европейский португальский является родным языком.
Однако он также является одним из основных языков мира ...
Это связано с прошлым Португалии как колониальной державы.
В 15-м и 16-м веке нация моряков распространила свой язык и на другие континенты.
В некоторых частях Африки и Азии и сегодня говорят на португальском языке.
Эти страны ориентируются в языковом отношении, как правило, сильно на европейскую модель.
В Бразилии это по-другому.
Язык, на котором там разговаривают, имеет некоторые особенности и считается самостоятельным вариантом языка.
Тем не менее, португальцы, как правило, могут хорошо понимать бразильцев.
В целом, во всем мире более 240 миллионов человек говорят на португальском языке.
Кроме того, существуют около 20 креольских языков, основанных на португальском языке.
Португальский является одним из языков мирового значения.