Slovníček fráz

sk veľký – malý   »   cs velký – malý

68 [šesťdesiatosem]

veľký – malý

veľký – malý

68 [šedesát osm]

velký – malý

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čeština Prehrať Viac
veľký a malý ve-ký a--alý velký a malý v-l-ý a m-l- ------------ velký a malý 0
Slon je veľký. Sl-- ---ve--ý. Slon je velký. S-o- j- v-l-ý- -------------- Slon je velký. 0
Myš je malá. My- -- m---. Myš je malá. M-š j- m-l-. ------------ Myš je malá. 0
tmavý a svetlý tma---a s----ý tmavý a světlý t-a-ý a s-ě-l- -------------- tmavý a světlý 0
Noc je tmavá. N-c je tm--á. Noc je tmavá. N-c j- t-a-á- ------------- Noc je tmavá. 0
Deň je svetlý. D-n-j- s--tlý. Den je světlý. D-n j- s-ě-l-. -------------- Den je světlý. 0
starý a mladý st-r- --m-adý starý a mladý s-a-ý a m-a-ý ------------- starý a mladý 0
Náš dedko je veľmi starý. Ná---ě-- ---v-l-- s-arý. Náš děda je velmi starý. N-š d-d- j- v-l-i s-a-ý- ------------------------ Náš děda je velmi starý. 0
Pred 70 rokmi bol ešte mladý. Př-d -0 le-- --l-je-t----adý. Před 70 lety byl ještě mladý. P-e- 7- l-t- b-l j-š-ě m-a-ý- ----------------------------- Před 70 lety byl ještě mladý. 0
pekný a škaredý hezk------k---ý hezký a ošklivý h-z-ý a o-k-i-ý --------------- hezký a ošklivý 0
Motýľ je pekný. Mo--l je---zk-. Motýl je hezký. M-t-l j- h-z-ý- --------------- Motýl je hezký. 0
Pavúk je škaredý. P-vou---e -šk-i-ý. Pavouk je ošklivý. P-v-u- j- o-k-i-ý- ------------------ Pavouk je ošklivý. 0
tlstý a chudý t-u--- - ---e-ý tlustý a hubený t-u-t- a h-b-n- --------------- tlustý a hubený 0
Ženа, vážiaca 100 kilogramov, je tlstá. St----o----en--j--tlustá. Stokilová žena je tlustá. S-o-i-o-á ž-n- j- t-u-t-. ------------------------- Stokilová žena je tlustá. 0
Muž, vážiaci 50 kilogramov, je chudý. Pad-s----i-ový m-- -e--ub-n-. Padesátikilový muž je hubený. P-d-s-t-k-l-v- m-ž j- h-b-n-. ----------------------------- Padesátikilový muž je hubený. 0
drahý a lacný dra-- a l--ný drahý a levný d-a-ý a l-v-ý ------------- drahý a levný 0
Auto je drahé. A--- je-d-a-é. Auto je drahé. A-t- j- d-a-é- -------------- Auto je drahé. 0
Noviny sú lacné. N--in----ou l---é. Noviny jsou levné. N-v-n- j-o- l-v-é- ------------------ Noviny jsou levné. 0

Striedanie kódov

Stále viac ľudí vyrastá vo viacjazyčnom prostredí. Vedia potom hovoriť viac ako jedným jazykom. Mnohí z nich často jednotlivé jazyky striedajú. Na základe situácie sa rozhodnú, ktorý jazyk uplatnia. Hovoria napríklad iným jazykom v práci a iným doma. Prispôsobujú sa tak svojmu prostrediu. Môže sa ale tiež stať, že sa jazyky menia spontánne. Tento fenomén sa nazýva striedanie kódov. Pri striedaní kódov hovorca prepne na iný jazyk uprostred reči. Môže k tomu mať mnoho dôvodov. Často nemôže v jednom jazyku nájsť vhodné slovo. Vyjadrí sa potom lepšie v inom jazyku. Alebo sa človek cíti istejšie v jednom z jazykov. Používajú potom tento jazyk pre osobné účely. Niekedy určité slovo v danom jazyku neexistuje. Človek musí teda použiť jazyk iný. Alebo ľudia zmenia jazyk preto, aby im nebolo rozumieť. Striedanie kódov teda funguje ako tajný jazyk. Kedysi sa striedanie jazykov kritizovalo. Malo sa za to, že takýto človek nevie žiadny jazyk poriadne. Dnes sa na to nahliada inak. Striedanie kódov sa považuje za špeciálnu jazykovú schopnosť. Môže byť zaujímavé pozorovať ľudí pri striedaní kódov. Často nestriedajú len jazyk, ktorým hovoria. Menia aj iné prvky komunikácie. Mnohí hovoria druhým jazykom rýchlejšie, hlasnejšie alebo dôraznejšie. Alebo začnú naraz používať viac gest a mimiky. Striedanie kódov sa tak trochu stáva aj striedaním kultúr ...