Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   ca Preguntes – Passat 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? Q-in- -or--ta ----p-rta-? Quina corbata has portat? Q-i-a c-r-a-a h-s p-r-a-? ------------------------- Quina corbata has portat? 0
Ktoré auto si kúpil? Q--- ----- ha---o--rat? Quin cotxe has comprat? Q-i- c-t-e h-s c-m-r-t- ----------------------- Quin cotxe has comprat? 0
Ktoré noviny si si predplatil? A--u-n-di--i ---a---bon--? A quin diari t’has abonat? A q-i- d-a-i t-h-s a-o-a-? -------------------------- A quin diari t’has abonat? 0
Koho ste videli? Q----- vis-? Qui ha vist? Q-i h- v-s-? ------------ Qui ha vist? 0
Koho ste stretli? A-- --i--’ha tr--at? Amb qui s’ha trobat? A-b q-i s-h- t-o-a-? -------------------- Amb qui s’ha trobat? 0
Koho ste spoznali? Q-- ha --cone--t? Qui ha reconegut? Q-i h- r-c-n-g-t- ----------------- Qui ha reconegut? 0
Kedy ste vstali? Q----s--a ---va-? Quan s’ha llevat? Q-a- s-h- l-e-a-? ----------------- Quan s’ha llevat? 0
Kedy ste začali? Qu-- -a--o---ç-t? Quan ha començat? Q-a- h- c-m-n-a-? ----------------- Quan ha començat? 0
Kedy ste prestali? Quan ha-a-aba-? Quan ha acabat? Q-a- h- a-a-a-? --------------- Quan ha acabat? 0
Prečo ste sa zobudili? Pe--q---s----des----a-? Per què s’ha despertat? P-r q-è s-h- d-s-e-t-t- ----------------------- Per què s’ha despertat? 0
Prečo ste sa stali učiteľom? P-----è -’---f-t -es--e? Per què s’ha fet mestre? P-r q-è s-h- f-t m-s-r-? ------------------------ Per què s’ha fet mestre? 0
Prečo ste išli taxíkom? P-r qu- ha-a-a-a- ----a-i? Per què ha agafat un taxi? P-r q-è h- a-a-a- u- t-x-? -------------------------- Per què ha agafat un taxi? 0
Odkiaľ ste prišli? D-on--a --ng--? D’on ha vingut? D-o- h- v-n-u-? --------------- D’on ha vingut? 0
Kam ste išli? On ha-a--t? On ha anat? O- h- a-a-? ----------- On ha anat? 0
Kde ste boli? On-h- e--at? On ha estat? O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
Komu si pomohol? Qui-has ----a-? Qui has ajudat? Q-i h-s a-u-a-? --------------- Qui has ajudat? 0
Komu si písal? A q-i---- ---r--? A qui has escrit? A q-i h-s e-c-i-? ----------------- A qui has escrit? 0
Komu si odpovedal? A-q-i -as----po-t? A qui has respost? A q-i h-s r-s-o-t- ------------------ A qui has respost? 0

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...