Slovníček fráz

sk V reštaurácii 2   »   ca Al restaurant 2

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

V reštaurácii 2

30 [trenta]

Al restaurant 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Jablkovú šťavu, prosím. Un-su--de p-ma- -i -s-p--u. Un suc de poma, si us plau. U- s-c d- p-m-, s- u- p-a-. --------------------------- Un suc de poma, si us plau. 0
Limonádu, prosím. Una l--mona-----i--s-p-a-. Una llimonada, si us plau. U-a l-i-o-a-a- s- u- p-a-. -------------------------- Una llimonada, si us plau. 0
Paradajkovú šťavu, prosím. U----------om--ue---s- us----u. Un suc de tomàquet, si us plau. U- s-c d- t-m-q-e-, s- u- p-a-. ------------------------------- Un suc de tomàquet, si us plau. 0
Prosím si pohár červeného vína. M-a--a---ia una -opa-d---i-neg--. M’agradaria una copa de vi negre. M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- n-g-e- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi negre. 0
Prosím si pohár bieleho vína. M-agradaria --a c--a de vi bl-nc. M’agradaria una copa de vi blanc. M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- b-a-c- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi blanc. 0
Prosím si fľašu šampanského. M’ag-a-a--a -n----poll- d--x-m-a-y. M’agradaria una ampolla de xampany. M-a-r-d-r-a u-a a-p-l-a d- x-m-a-y- ----------------------------------- M’agradaria una ampolla de xampany. 0
Máš rád(rada) ryby? T’a--ada -- p---? T’agrada el peix? T-a-r-d- e- p-i-? ----------------- T’agrada el peix? 0
Máš rád (rada) hovädzie mäso? T-ag-a-a ----ar-? T’agrada la carn? T-a-r-d- l- c-r-? ----------------- T’agrada la carn? 0
Máš rád (rada) bravčové mäso? T---r-------po-c? T’agrada el porc? T-a-r-d- e- p-r-? ----------------- T’agrada el porc? 0
Dám si niečo bez mäsa. D-sitja--- -n--l-t s-n-e-----. Desitjaria un plat sense carn. D-s-t-a-i- u- p-a- s-n-e c-r-. ------------------------------ Desitjaria un plat sense carn. 0
Dám si zeleninovú misu. De---------u- p-a- d--ver---e-. Desitjaria un plat de verdures. D-s-t-a-i- u- p-a- d- v-r-u-e-. ------------------------------- Desitjaria un plat de verdures. 0
Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. M’ag-a---i- --a cos---u---o-t-i--i-gair--temp-. M’agradaria una cosa que no trigui gaire temps. M-a-r-d-r-a u-a c-s- q-e n- t-i-u- g-i-e t-m-s- ----------------------------------------------- M’agradaria una cosa que no trigui gaire temps. 0
Prosíte si to s ryžou? V-l -com-a---ment--’a--ò-? Vol acompanyament d’arròs? V-l a-o-p-n-a-e-t d-a-r-s- -------------------------- Vol acompanyament d’arròs? 0
Prosíte si to s cestovinami? V-l ----pan----nt de-pa--a --f-d-u-? Vol acompanyament de pasta / fideus? V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-s-a / f-d-u-? ------------------------------------ Vol acompanyament de pasta / fideus? 0
Prosíte si to so zemiakmi? Vol aco-p----me-t -e-pata--s? Vol acompanyament de patates? V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-t-t-s- ----------------------------- Vol acompanyament de patates? 0
To mi nechutí. (Això) -----agr-d-. (Això) no m’agrada. (-i-ò- n- m-a-r-d-. ------------------- (Això) no m’agrada. 0
Jedlo je studené. El m----r e-t---r-d. El menjar està fred. E- m-n-a- e-t- f-e-. -------------------- El menjar està fred. 0
To som si neobjednal. Ai-ò-n---- -l--ue he --m----. Això no és el que he demanat. A-x- n- é- e- q-e h- d-m-n-t- ----------------------------- Això no és el que he demanat. 0

Jazyk a reklama

Reklama predstavuje osobitnú formu komunikácie. Chce vytvoriť kontakt medzi výrobcom a zákazníkom. Ako každý druh komunikácie má aj reklama svoju dlhú históriu. Už v antike boli propagovaní politici alebo krčmy. Jazyk reklamy využíva zvláštne prvky rétoriky. Keďže má určitý cieľ, ide o plánovanú komunikáciu. Mal by upútať našu pozornosť, vzbudiť náš záujem. Predovšetkým by sme si ale mali propagovaný výrobok chcieť kúpiť. Jazyk reklamy je preto spravidla veľmi jednoduchý. Používa len málo slov a jednoduché slogany. Tým by sme mali byť schopní si obsah dobre zapamätať. Časté sú niektoré slovné druhy ako adjektíva a superlatívy. Opisujú výrobok ako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je preto väčšinou veľmi pozitívne zafarbený. Zaujímavé je, že jazyk reklamy vždy ovplyvňuje kultúra. Znamená to, že vypovedá veľa o spoločnosti. V mnohých krajinách dnes prevládajú pojmy ako krása a mladosť. Aj slová budúcnosť a istota sa vyskytujú veľmi často. Najmä západné spoločnosti rady používajú angličtinu. Angličtina je považovaná za modernú a medzinárodnú. Preto je vhodná pre technické produkty. Prvky z románskych jazykov sa zase hodia pre pôžitky a vášeň. Používajú sa u potravín alebo kozmetiky. Ten, kto používa dialekt, chce zdôrazniť vlasť a tradíciu. Názvy produktov sú často neologizmy, teda novovzniknuté slová. Väčšinou nemajú žiadny význam, ale dobre znejú. Mnohé názvy produktov môžu ale urobiť doslova dieru do sveta! Z názvu vysávača vzniklo dokonca sloveso - to hoover !