Libri i frazës

sq Tё dalёsh mbёmjeve   »   fa ‫گردش عصر (شب)‬

44 [dyzetёekatёr]

Tё dalёsh mbёmjeve

Tё dalёsh mbёmjeve

‫44 [چهل و چهار]‬

44 [che-hel-o-cha-hâr]

‫گردش عصر (شب)‬

[gardeshe asr (shab)]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Persisht Luaj Më shumë
A ka kёtu ndonjё diskotekё? ‫آ---ا-ن-----سک- ه-ت-‬ ‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ ‫-ی- ا-ن-ا د-س-و ه-ت-‬ ---------------------- ‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ 0
dar i-jâ d-sk-----u--d--a-? dar injâ disko vojud dârad? d-r i-j- d-s-o v-j-d d-r-d- --------------------------- dar injâ disko vojud dârad?
A ka kёtu ndonjё klub nate? ‫-یا --نجا -ا--ر- -س--‬ ‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ ‫-ی- ا-ن-ا ک-ب-ر- ه-ت-‬ ----------------------- ‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ 0
dar--nj- kâ--re v-j----â-ad? dar injâ kâbâre vojud dârad? d-r i-j- k-b-r- v-j-d d-r-d- ---------------------------- dar injâ kâbâre vojud dârad?
A ka kёtu ndonjё bar? ‫آیا --نجا --ر--س-؟‬ ‫آیا اینجا بار هست؟‬ ‫-ی- ا-ن-ا ب-ر ه-ت-‬ -------------------- ‫آیا اینجا بار هست؟‬ 0
ây--i-j- ----bâr-v-jud-d-r-d? âyâ injâ yek bâr vojud dârad? â-â i-j- y-k b-r v-j-d d-r-d- ----------------------------- âyâ injâ yek bâr vojud dârad?
Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё teatёr? ‫--شب -ر-ام- -ات-------‬ ‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ ‫-م-ب ب-ن-م- ت-ت- چ-س-؟- ------------------------ ‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ 0
em--a- -a-n-m---- -â---r c-is-? emshab barnâme-ye tâ-âtr chist? e-s-a- b-r-â-e-y- t---t- c-i-t- ------------------------------- emshab barnâme-ye tâ-âtr chist?
Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё kinema? ‫ب-ن--ه-ام-- --نما--ی---‬ ‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ ‫-ر-ا-ه ا-ش- س-ن-ا چ-س-؟- ------------------------- ‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ 0
bar-â-e-ye ------- s-n-mâ c-i--? barnâme-ye emshabe sinemâ chist? b-r-â-e-y- e-s-a-e s-n-m- c-i-t- -------------------------------- barnâme-ye emshabe sinemâ chist?
Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё televizor? ‫ام---تلو--یو--چ--ن--ن می-دهد-‬ ‫امشب تلویزیون چی نشان می-دهد؟‬ ‫-م-ب ت-و-ز-و- چ- ن-ا- م-‌-ه-؟- ------------------------------- ‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬ 0
em-hab--e-e-iz-o--ch- n--h-------had? emshab televizion chi neshân midahad? e-s-a- t-l-v-z-o- c-i n-s-â- m-d-h-d- ------------------------------------- emshab televizion chi neshân midahad?
A ka mё bileta pёr teatёr? ‫ه----ب-یط-تئا-ر ---ند-‬ ‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ ‫-ن-ز ب-ی- ت-ا-ر د-ر-د-‬ ------------------------ ‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ 0
h-n----el--e -â--tr m--u----t? hanuz belite tâ-âtr mojud ast? h-n-z b-l-t- t---t- m-j-d a-t- ------------------------------ hanuz belite tâ-âtr mojud ast?
A ka mё bileta pёr kinema? ‫-هن---ب-یط-سی--ا---ر--؟‬ ‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬ ‫ ه-و- ب-ی- س-ن-ا د-ر-د-‬ ------------------------- ‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬ 0
han-z b--i-- -in--â-----d-a--? hanuz belite sinemâ mojud ast? h-n-z b-l-t- s-n-m- m-j-d a-t- ------------------------------ hanuz belite sinemâ mojud ast?
A ka mё bileta pёr ndeshjen e futbollit? ‫ --و--ب-ی----ا--تماشای--ا----و-ب-- --ر--؟‬ ‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ ‫ ه-و- ب-ی- ب-ا- ت-ا-ا- ب-ز- ف-ت-ا- د-ر-د-‬ ------------------------------------------- ‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ 0
h-n-- be--- b--â-e --mâ-------âz----ye fo--b-- -o-u--ast? hanuz belit barâye tamâshâye bâzi-e-ye footbâl mojud ast? h-n-z b-l-t b-r-y- t-m-s-â-e b-z-----e f-o-b-l m-j-d a-t- --------------------------------------------------------- hanuz belit barâye tamâshâye bâzi-e-ye footbâl mojud ast?
Dua tё ulem nё fund. ‫-ن-د-س- د-ر- کا-ل- -قب-ب---ن--‬ ‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ ‫-ن د-س- د-ر- ک-م-ا ع-ب ب-ش-ن-.- -------------------------------- ‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ 0
m-------- d-r-m k-m--an agh-b---n-shi--m. man doost dâram kâmelan aghab beneshinam. m-n d-o-t d-r-m k-m-l-n a-h-b b-n-s-i-a-. ----------------------------------------- man doost dâram kâmelan aghab beneshinam.
Dua tё ulem diku nё mes. ‫م---وست-د--م-ی- ج-ی---ر -سط ---ینم-‬ ‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ ‫-ن د-س- د-ر- ی- ج-ی- د- و-ط ب-ش-ن-.- ------------------------------------- ‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ 0
man---o-- --ra- yek jâ--i-d-- va-at ------i---. man doost dâram yek jây-i dar vasat beneshinam. m-n d-o-t d-r-m y-k j-y-i d-r v-s-t b-n-s-i-a-. ----------------------------------------------- man doost dâram yek jây-i dar vasat beneshinam.
Dua tё ulem nё fillim. ‫م----ست ---- --مل-------نشی--.‬ ‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ ‫-ن د-س- د-ر- ک-م-ا ج-و ب-ش-ن-.- -------------------------------- ‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ 0
m-- -oost-dâ----k-me-an ---o be--sh-nam. man doost dâram kâmelan jelo beneshinam. m-n d-o-t d-r-m k-m-l-n j-l- b-n-s-i-a-. ---------------------------------------- man doost dâram kâmelan jelo beneshinam.
A mund tё mё rekomandoni diçka? ‫----وان-----ز- -ه-م---وصیه -ن-د-‬ ‫می-توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ ‫-ی-ت-ا-ی- چ-ز- ب- م- ت-ص-ه ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ 0
m----ân----hiz------an-to-ie-k----? mitavânid chizi be man tosie konid? m-t-v-n-d c-i-i b- m-n t-s-e k-n-d- ----------------------------------- mitavânid chizi be man tosie konid?
Kur fillon shfaqja? ‫نم--ش چ---وق-----ع--ی‌-ود-‬ ‫نمایش چه موقع شروع می-شود؟‬ ‫-م-ی- چ- م-ق- ش-و- م-‌-و-؟- ---------------------------- ‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬ 0
n-mây------e --g-- --o-u m--h-va-? namâyesh che moghe shoru mishavad? n-m-y-s- c-e m-g-e s-o-u m-s-a-a-? ---------------------------------- namâyesh che moghe shoru mishavad?
A mund tё mё gjeni njё biletё? ‫م-‌توا-ید بر-- -ن ----ل-- بگ-رید-‬ ‫می-توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ ‫-ی-ت-ا-ی- ب-ا- م- ی- ب-ی- ب-ی-ی-؟- ----------------------------------- ‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ 0
m---vân-d--a-â---m----e- ------t--iy- ko-i-? mitavânid barâye man yek belit tahiye konid? m-t-v-n-d b-r-y- m-n y-k b-l-t t-h-y- k-n-d- -------------------------------------------- mitavânid barâye man yek belit tahiye konid?
A ka ndonjё fushё golfi kёtu afёr? ‫-ی- ای--ن--ی-ی‌-ا--ز--ن---ف ----‬ ‫آیا این نزدیکی-ها، زمین گلف هست؟‬ ‫-ی- ا-ن ن-د-ک-‌-ا- ز-ی- گ-ف ه-ت-‬ ---------------------------------- ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬ 0
âyâ--- -az-i----â-y-k -a--ne go-- --j---d-ra-? âyâ in nazdiki-hâ yek zamine golf vojud dârad? â-â i- n-z-i-i-h- y-k z-m-n- g-l- v-j-d d-r-d- ---------------------------------------------- âyâ in nazdiki-hâ yek zamine golf vojud dârad?
A ka kёtu afёr ndonjё fushё tenisi? ‫-ی- -ی- ----ک--ه-، -----ت------ت-‬ ‫آیا این نزدیکی-ها، زمین تنیس هست؟‬ ‫-ی- ا-ن ن-د-ک-‌-ا- ز-ی- ت-ی- ه-ت-‬ ----------------------------------- ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬ 0
âyâ -n---z--ki--â---- za-ine -e-i--v-j-- ---ad? âyâ in nazdiki-hâ yek zamine tenis vojud dârad? â-â i- n-z-i-i-h- y-k z-m-n- t-n-s v-j-d d-r-d- ----------------------------------------------- âyâ in nazdiki-hâ yek zamine tenis vojud dârad?
A ka kёtu afёr ndonjё pishinё tё mbyllur? ‫آ-- --ن --د-ک-‌-ا- --ت-- --پو-ید------‬ ‫آیا این نزدیکی-ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ ‫-ی- ا-ن ن-د-ک-‌-ا- ا-ت-ر س-پ-ش-د- ه-ت-‬ ---------------------------------------- ‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ 0
ây- in-na-di-i-hâ y-- ---a--r----r-pushi-e--o-ud -â-a-? âyâ in nazdiki-hâ yek estakhre sar-pushide vojud dârad? â-â i- n-z-i-i-h- y-k e-t-k-r- s-r-p-s-i-e v-j-d d-r-d- ------------------------------------------------------- âyâ in nazdiki-hâ yek estakhre sar-pushide vojud dârad?

Gjuha malteze

Shumë evropianë që duan të përmirësojnë anglishten e tyre, udhëtojnë në Maltë. Në shtetin ishullor në jug të Evropës, anglishtja është gjuha zyrtare. Malta është e njohur për shkollat e shumta të gjuhëve. Por, kjo nuk është arsyeja pse vendi është kaq interesant për gjuhëtarët. Atyre u intereson Malta për një arsye tjetër. Republika e Maltës ka një gjuhë tjetër zyrtare: maltezisht (ose malti) Kjo gjuhë buron nga një dialekt arab. Prandaj malti është gjuha e vetme semite në Evropë. Megjithatë, sintaksa dhe fonologjia ndryshojnë nga arabishtja. Gjithashtu, maltezishtja shkruhet me shkronja latine. Sidoqoftë, alfabeti përmban disa karaktere të veçanta. Shkronjat c dhe y mungojnë plotësisht. Fjalori përmban elemente nga shumë gjuhë. Përveç fjalëve nga arabishtja, dallohen fjalët nga italishtja dhe anglishtja. Fenikasit dhe Kartagjenasit gjithashtu kanë ndikuar në gjuhë. Për disa studiues, malti është një gjuhë arabe kreole. Gjatë gjithë historisë së saj, Malta është pushtuar nga fuqi të ndryshme. Të gjithë lanë gjurmët e tyre në ishujt Malta, Gozo dhe Komino. Për një kohë të gjatë, malti ishte vetëm një zhargon vendas. Ajo mbeti gjithsesi gjuha amtare e maltezëve “të vërtetë”. E cila u transmetua gojarisht tek të tjerët. Në shekullin e 19-të, u fillua të shkruhej në këtë gjuhë. Numri i folësve sot vlerësohet të jetë rreth 330000. Që prej vitit 2004, Malta është anëtare e Bashkimit Evropian. Kjo e bën maltin një nga gjuhët zyrtare në Evropë. Për maltezët gjuha është thjesht pjesë e kulturës së tyre. Ata janë të kënaqur kur të huajt duan të mësojnë malti. Padyshim ka shkolla të mjaftueshme gjuhësore në Maltë…