Libri i frazës

sq Nё diskotekё   »   pt Na discoteca

46 [dyzetёegjashtё]

Nё diskotekё

Nё diskotekё

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Portugalisht (PT) Luaj Më shumë
A ёshtё i zёnё vendi kёtu? Es-- ----- ---á-li---? Este lugar está livre? E-t- l-g-r e-t- l-v-e- ---------------------- Este lugar está livre? 0
A mund tё ulem afёr jush? P--s---e se--a--aqui? Posso-me sentar aqui? P-s-o-m- s-n-a- a-u-? --------------------- Posso-me sentar aqui? 0
Me kёnaqёsi. Co- m-----praz-r. Com muito prazer. C-m m-i-o p-a-e-. ----------------- Com muito prazer. 0
Si ju duket muzika? O -u--é q-e---ha--- ---ica? O que é que acha da música? O q-e é q-e a-h- d- m-s-c-? --------------------------- O que é que acha da música? 0
Pak e lartё. Um po-c--alta -e m---. Um pouco alta de mais. U- p-u-o a-t- d- m-i-. ---------------------- Um pouco alta de mais. 0
Por grupi i bie mjaft mirё. M-- - ba--- -o-- -e-. Mas a banda toca bem. M-s a b-n-a t-c- b-m- --------------------- Mas a banda toca bem. 0
A vini shpesh kёtu? C------ --- aq-i-m--tas -e-e-? Costuma vir aqui muitas vezes? C-s-u-a v-r a-u- m-i-a- v-z-s- ------------------------------ Costuma vir aqui muitas vezes? 0
Jo, kjo ёshtё hera e parё. Nã---- - -r-m-i-a -ez. Não, é a primeira vez. N-o- é a p-i-e-r- v-z- ---------------------- Não, é a primeira vez. 0
S’kam qenё asnjёherё kёtu. N-n-a--s-ive---ui. Nunca estive aqui. N-n-a e-t-v- a-u-. ------------------ Nunca estive aqui. 0
A kёrceni? Qu-r --n---? Quer dançar? Q-e- d-n-a-? ------------ Quer dançar? 0
Mё vonё ndoshta. Se ca-h-r-ma---ta---. Se calhar mais tarde. S- c-l-a- m-i- t-r-e- --------------------- Se calhar mais tarde. 0
S’kёrcej aq mirё. Eu ----da-ç--m-i-- -em. Eu não danço muito bem. E- n-o d-n-o m-i-o b-m- ----------------------- Eu não danço muito bem. 0
Ёshtё shumё e thjeshtё. É-mu-t---á-il. É muito fácil. É m-i-o f-c-l- -------------- É muito fácil. 0
Po jua tregoj. Eu--o------he. Eu mostro-lhe. E- m-s-r---h-. -------------- Eu mostro-lhe. 0
Jo, mё mirё njё herё tjetёr. Não, -b--gado / ----ga-a- f-c---ara ---ra-ve-. Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. N-o- o-r-g-d- / o-r-g-d-, f-c- p-r- o-t-a v-z- ---------------------------------------------- Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. 0
A po prisni njeri? Es---à e-p-ra-d- a-----? Está à espera de alguém? E-t- à e-p-r- d- a-g-é-? ------------------------ Está à espera de alguém? 0
Po, njё shok. Si-, ---ou-à --per- d- ----nam---do. Sim, estou à espera do meu namorado. S-m- e-t-u à e-p-r- d- m-u n-m-r-d-. ------------------------------------ Sim, estou à espera do meu namorado. 0
Ja ku po vjen! Ali --m el-! Ali vem ele! A-i v-m e-e- ------------ Ali vem ele! 0

Gjenet ndikojnë tek gjuhët

Gjuha që flasim varet nga prejardhja jonë. Gjenet tona janë gjithashtu përgjegjës për gjuhën tonë. Studiuesit skocezë kanë arritur në këtë përfundim. Ata shqyrtuan sesi anglishtja dallon nga kinezishtja. Kështu ata zbuluan se gjenet luajnë gjithashtu rol. Ato ndikojnë në zhvillimin e trurit tonë. E thënë më mirë, ato formojnë strukturat tona të trurit. Me këtë përcaktohet aftësia jonë për të mësuar gjuhë. Thelbësore janë variantet e dy gjeneve. Nëse një variant i caktuar është i rrallë, zhvillohen gjuhë tonale. Prandaj, gjuhët tonale fliten nga popuj që nuk e kanë këtë variant gjenetik. Tek gjuhët tonale, kuptimi i fjalëve përcaktohet nga lartësia e toneve. Për shembull, kinezishtja përfshihet tek gjuhët tonale. Nëse varianti i gjeneve është mbizotërues, zhvillohen gjuhë të tjera. Anglishtja nuk është gjuhë tonale. Variantet e këtyre gjeneve nuk janë të shpërndarë në mënyrë të barabartë. Kjo do të thotë se kanë frekuenca të ndryshme në botë. Gjuhët mbijetojnë vetëm nëse ato transmetohen. Prandaj fëmijët duhet të jenë në gjendje të imitojnë gjuhën e prindërve të tyre. Ata duhet të jenë në gjendje të mësojnë mirë gjuhën. Vetëm kështu do të kalohet brez pas brezi. Varianti më i vjetër i gjenit është ai që favorizon gjuhët tonale. Ndoshta më parë ekzistonin më shumë gjuhë tonale sesa sot. Komponenti gjenetik gjithsesi nuk duhet mbivlerësuar. Ai mund të ndihmojë vetëm në shpjegimin e zhvillimit të gjuhëve. Nuk ka asnjë gjen për anglishten dhe as për kinezishten. Çdo njeri mund të mësojë çdo gjuhë. Për këtë nuk nevojitet asnjë gjen, thjesht ju nevojitet kuriozitet dhe disiplinë!