Libri i frazës

sq Pёremrat pronor 1   »   pt Determinantes possessivos 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Pёremrat pronor 1

66 [sessenta e seis]

Determinantes possessivos 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Portugalisht (PT) Luaj Më shumë
unё – i imi eu –-m-- /---nha eu – meu / minha e- – m-u / m-n-a ---------------- eu – meu / minha 0
Nuk po e gjej çelsin tim. Eu não--n-o---- a --nha-c-a--. Eu não encontro a minha chave. E- n-o e-c-n-r- a m-n-a c-a-e- ------------------------------ Eu não encontro a minha chave. 0
Nuk po e gjej biletёn time. Eu -ão e-----r--- --u-b-lhe-e. Eu não encontro o meu bilhete. E- n-o e-c-n-r- o m-u b-l-e-e- ------------------------------ Eu não encontro o meu bilhete. 0
ti – i yti t- --t-u-/ -ua tu – teu / tua t- – t-u / t-a -------------- tu – teu / tua 0
A ke gjetur çelsin tёnd? Enc-ntras-e a --a----ve? Encontraste a tua chave? E-c-n-r-s-e a t-a c-a-e- ------------------------ Encontraste a tua chave? 0
A ke gjetur biletёn tёnde? E-co----ste - t-- b-lhe--? Encontraste o teu bilhete? E-c-n-r-s-e o t-u b-l-e-e- -------------------------- Encontraste o teu bilhete? 0
ai – i tij el--–-d-le ele – dele e-e – d-l- ---------- ele – dele 0
A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? Sa-e- -n-- é-que-est-----h-v- de-e? Sabes onde é que está a chave dele? S-b-s o-d- é q-e e-t- a c-a-e d-l-? ----------------------------------- Sabes onde é que está a chave dele? 0
A e di, ku ёshtё bileta e tij? Sa-e---n-e é q-e-está ---il--t- -e--? Sabes onde é que está o bilhete dele? S-b-s o-d- é q-e e-t- o b-l-e-e d-l-? ------------------------------------- Sabes onde é que está o bilhete dele? 0
ajo – i saj el--– d--a ela – dela e-a – d-l- ---------- ela – dela 0
Lekёt e saj kanё humbur. O-d----i-o---la -e-apa-----. O dinheiro dela desapareceu. O d-n-e-r- d-l- d-s-p-r-c-u- ---------------------------- O dinheiro dela desapareceu. 0
Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. E-- c--tã- -e c-édi-- de-a --m-----e-a-----e-. E o cartão de crédito dela também desapareceu. E o c-r-ã- d- c-é-i-o d-l- t-m-é- d-s-p-r-c-u- ---------------------------------------------- E o cartão de crédito dela também desapareceu. 0
ne – i yni n------o--- - n--sa nós – nosso / nossa n-s – n-s-o / n-s-a ------------------- nós – nosso / nossa 0
Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. O ---s--av- -st--doe-t-. O nosso avô está doente. O n-s-o a-ô e-t- d-e-t-. ------------------------ O nosso avô está doente. 0
Gjyshja jonё ёshtё mirё. A---ssa a----st- -e--d- -aúd-. A nossa avó está bem de saúde. A n-s-a a-ó e-t- b-m d- s-ú-e- ------------------------------ A nossa avó está bem de saúde. 0
ju – i juaji v---–---s---/ v-ssa vós – vosso / vossa v-s – v-s-o / v-s-a ------------------- vós – vosso / vossa 0
Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? M--in----on-- - q-e e--- --vo--o-pai? Meninos, onde é que está o vosso pai? M-n-n-s- o-d- é q-e e-t- o v-s-o p-i- ------------------------------------- Meninos, onde é que está o vosso pai? 0
Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? M-n--os, o--- é-que es-á a -o----mã-? Meninos, onde é que está a vossa mãe? M-n-n-s- o-d- é q-e e-t- a v-s-a m-e- ------------------------------------- Meninos, onde é que está a vossa mãe? 0

Gjuha kreative

Kreativiteti është një cilësi e rëndësishme sot. Të gjithë duan të jenë krijues. Pasi njerëzit krijues konsiderohen inteligjentë. Edhe gjuha jonë duhet të jetë krijuese. Në të kaluarën njerëzit përpiqeshin të flisnin në mënyrë sa më korrekte. Sot duhet të flasin në mënyrë sa më kreative. Reklamimi dhe media e re janë një shembull për këtë. Ato na tregojnë sesi mund të luhet me gjuhën. Gjatë 50 viteve të fundit, rëndësia e kreativitetit është rritur ndjeshëm. Madje edhe disa kërkime e kanë pasur në fokus këtë fenomen. Psikologë, pedagogë dhe filozofë ekzaminuan procesin kreativ. Kreativiteti u përcaktua si aftësia për të krijuar diçka të re. Një folës kreativ prodhon forma të reja gjuhësore. Këto mund të jenë fjalë ose struktura gramatikore. Duke studiuar gjuhën kreative, studiuesit njohin sesi ndryshon gjuha. Por, jo të gjithë njerëzit i kuptojnë elementet e reja gjuhësore. Për të kuptuar gjuhën kreative keni nevojë për njohuri. Duhet të dini sesi funksionon gjuha. Madje duhet të njihni botën në të cilën jeton folësi. Vetëm kështu mund të kuptoni se çfarë kërkon të thotë. Një shembull është gjuha e adoleshentëve. Fëmijët dhe të rinjtë vazhdojnë të shpikin terma të reja. Shpesh, të rriturit nuk i kuptojnë këto fjalë. Janë botuar fjalorë që shpjegojnë zhargonin e të rinjve. Zakonisht ata vjetërsohen pas një brezi! Sidoqoftë, gjuha kreative mund të mësohet. Trajnuesit ofrojnë kurse të ndryshme për këtë. Rregulli më i rëndësishëm është gjithmonë: aktivizoni zërin tuaj të brendshëm!