Libri i frazës

sq Nё qendrën tregtare   »   pt No hipermercado

52 [pesёdhjetёedy]

Nё qendrën tregtare

Nё qendrën tregtare

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Portugalisht (PT) Luaj Më shumë
A shkojmё nё njё qendёr tregtare? V-mos -----hip-r--r---o? Vamos a um hipermercado? V-m-s a u- h-p-r-e-c-d-? ------------------------ Vamos a um hipermercado? 0
Dua tё bёj pazar. Eu -e-ho -e-faz-r c--pr-s. Eu tenho de fazer compras. E- t-n-o d- f-z-r c-m-r-s- -------------------------- Eu tenho de fazer compras. 0
Dua tё blej shumё gjёra. Eu -u-ro co--ra- -u-ta- --isas. Eu quero comprar muitas coisas. E- q-e-o c-m-r-r m-i-a- c-i-a-. ------------------------------- Eu quero comprar muitas coisas. 0
Ku janё artikujt e zyrave? Onde - q-- e-tã-----art-----d---sc---ó--o? Onde é que estão os artigos de escritório? O-d- é q-e e-t-o o- a-t-g-s d- e-c-i-ó-i-? ------------------------------------------ Onde é que estão os artigos de escritório? 0
Mё duhen zarfe dhe letra. E- p-e-i-- -e--n--l-pe--e ---e- d----rt-. Eu preciso de envelopes e papel de carta. E- p-e-i-o d- e-v-l-p-s e p-p-l d- c-r-a- ----------------------------------------- Eu preciso de envelopes e papel de carta. 0
Mё duhen stilolapsa dhe lapsa kimikë me ngjyra. E---r---s- -- -a----s-e d- ca--tas ---fel--o. Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. E- p-e-i-o d- c-n-t-s e d- c-n-t-s d- f-l-r-. --------------------------------------------- Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. 0
Ku janё mobiljet? O-de-é q-- -s--o os ----is? Onde é que estão os móveis? O-d- é q-e e-t-o o- m-v-i-? --------------------------- Onde é que estão os móveis? 0
Mё duhet njё dollap dhe njё komo. E--p-ec--o-de--- a--ár-o ---e --- -ó--d-. Eu preciso de um armário e de uma cómoda. E- p-e-i-o d- u- a-m-r-o e d- u-a c-m-d-. ----------------------------------------- Eu preciso de um armário e de uma cómoda. 0
Mё duhet njё tavolinё shkrimi dhe njё raft. Eu-p--cis--de-----s-c-et-ri- - ---u-a-es-a---. Eu preciso de uma secretária e de uma estante. E- p-e-i-o d- u-a s-c-e-á-i- e d- u-a e-t-n-e- ---------------------------------------------- Eu preciso de uma secretária e de uma estante. 0
Ku janё lodrat? Onde----ue-estã- --------u----? Onde é que estão os brinquedos? O-d- é q-e e-t-o o- b-i-q-e-o-? ------------------------------- Onde é que estão os brinquedos? 0
Mё duhet njё kukull dhe njё arush. Eu p--ci-- d- uma--o-ec- - de-um -rs--d---e-u-h-. Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. E- p-e-i-o d- u-a b-n-c- e d- u- u-s- d- p-l-c-e- ------------------------------------------------- Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. 0
Mё duhet njё top dhe njё lojё shahu. E------i-o--e u-a bola-- -e um---go-de x----z. Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. E- p-e-i-o d- u-a b-l- e d- u- j-g- d- x-d-e-. ---------------------------------------------- Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. 0
Ku ёshtё vegla e punёs? O--- --qu---s------ ---ra-en-a-? Onde é que estão as ferramentas? O-d- é q-e e-t-o a- f-r-a-e-t-s- -------------------------------- Onde é que estão as ferramentas? 0
Mё duhet njё çekiç dhe njё pincё. E-------so----u----r-el- e-d---m al-c---. Eu preciso de um martelo e de um alicate. E- p-e-i-o d- u- m-r-e-o e d- u- a-i-a-e- ----------------------------------------- Eu preciso de um martelo e de um alicate. 0
Mё duhet njё trapano dhe njё kaçavidё. E--p-e-i-o -e uma -r-ca - d- uma ----- -e---n-as. Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. E- p-e-i-o d- u-a b-o-a e d- u-a c-a-e d- f-n-a-. ------------------------------------------------- Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. 0
Ku janё bizhuteritё? Onde-é -u--est- a-b--u----a? Onde é que está a bijuteria? O-d- é q-e e-t- a b-j-t-r-a- ---------------------------- Onde é que está a bijuteria? 0
Mё duhet njё zinxhir dhe njё byzylyk. E--p--ci-- de-----ol-r e-d--u------s---a. Eu preciso de um colar e de uma pulseira. E- p-e-i-o d- u- c-l-r e d- u-a p-l-e-r-. ----------------------------------------- Eu preciso de um colar e de uma pulseira. 0
Mё duhet njё unazё dhe njё palё vёthё. Eu-pre-is---e -m --e- e-de--n--b-in--s. Eu preciso de um anel e de uns brincos. E- p-e-i-o d- u- a-e- e d- u-s b-i-c-s- --------------------------------------- Eu preciso de um anel e de uns brincos. 0

Gratë janë më të talentuara për gjuhët sesa burrat!

Gratë janë po aq inteligjente sa burrat. Mesatarisht, të dyja gjinitë kanë të njëjtin tregues inteligjence. Sidoqoftë, kompetencat gjinore ndryshojnë. Për shembull, burrat mendojnë më mirë në mënyrë tre-dimensionale. Ata gjithashtu i zgjidhin më mirë problemet matematikore. Gratë, nga ana tjetër, kanë një kujtesë më të mirë. Ato zotërojnë gjuhët më mirë. Gratë bëjnë më pak gabime ortografike dhe gramatikore. Kanë gjithashtu një fjalor më të pasur dhe lexojnë më rrjedhshëm. Zakonisht ato arrijnë rezultate më të mira në testet gjuhësore. Arsyeja e avantazhit gjuhësor të grave gjendet në trurin e tyre. Truri i meshkujve është i organizuar ndryshe nga ai i femrave. Gjysma e majtë e trurit është përgjegjëse për gjuhët. Kjo zonë kontrollon proceset gjuhësore. Pavarësisht këtij fakti, gratë përdorin të dy gjysmat e trurit kur përpunojnë gjuhën. Dy hemisferat e trurit femëror mund të shkëmbejnë informacione më mirë. Pra, truri i femrave është më aktiv në përpunimin e gjuhës. Kjo u mundëson grave të përpunojnë gjuhën në mënyrë më efikase. Përse truri i tyre është i ndryshëm ende nuk dihet. Disa shkencëtarë besojnë se biologjia është arsyeja. Gjenet femërore dhe mashkullore ndikojnë në zhvillimin e trurit. Gratë dhe burrat janë ashtu si janë edhe për shkak të hormoneve. Të tjerë thonë se edukimi ndikon në zhvillimin tonë. Pasi bebeve femra iu flitet dhe lexohet më tepër. Nga ana tjetër, djemtë marrin më shumë lodra teknologjike. Kështu që mund të ndodhë që mjedisi ynë të formojë trurin tonë. Sidoqoftë, ekziston një argument kundër kësaj teorie pasi diferenca të caktuara ekzistojnë në të gjithë botën. Dhe fëmijët rriten ndryshe në çdo kulturë…