Libri i frazës

sq Fjali nёnrenditёse me qё 1   »   pt Oração subordinada com que 1

91 [nёntёdhjetёenjё]

Fjali nёnrenditёse me qё 1

Fjali nёnrenditёse me qё 1

91 [noventa e um]

Oração subordinada com que 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Portugalisht (PT) Luaj Më shumë
Ndoshta moti nesёr do tё jetё mё i mirё. O-t-mp--talv---melh-r- -manhã. O tempo talvez melhore amanhã. O t-m-o t-l-e- m-l-o-e a-a-h-. ------------------------------ O tempo talvez melhore amanhã. 0
Nga e dini kёtё? Co-o-é-qu--v-c--sa-- i---? Como é que você sabe isso? C-m- é q-e v-c- s-b- i-s-? -------------------------- Como é que você sabe isso? 0
Shpresoj se do tё bёhet mё mirё. Eu e--er- ----m--h-r-. Eu espero que melhore. E- e-p-r- q-e m-l-o-e- ---------------------- Eu espero que melhore. 0
Ai me siguri do tё vijё. Ele --m-de ---tez-. Ele vem de certeza. E-e v-m d- c-r-e-a- ------------------- Ele vem de certeza. 0
A ёshtё e sigurtё? De c-r-e-a? De certeza? D- c-r-e-a- ----------- De certeza? 0
Unё e di se ai do tё vijё. E- s-i qu- e-e--em. Eu sei que ele vem. E- s-i q-e e-e v-m- ------------------- Eu sei que ele vem. 0
Me siguri do tё marrё nё telefon. E-e-de ce--------e v-i -e--fon--. Ele de certeza que vai telefonar. E-e d- c-r-e-a q-e v-i t-l-f-n-r- --------------------------------- Ele de certeza que vai telefonar. 0
Me tё vёrtetё? V-r--d-? Verdade? V-r-a-e- -------- Verdade? 0
Besoj se do tё marrё nё telefon. Eu-a--e-i---qu- --- -a- t-le--n-r. Eu acredito que ele vai telefonar. E- a-r-d-t- q-e e-e v-i t-l-f-n-r- ---------------------------------- Eu acredito que ele vai telefonar. 0
Vera ёshtё me siguri e vjetёr. O -in-- - --l-o-com----te--. O vinho é velho com certeza. O v-n-o é v-l-o c-m c-r-e-a- ---------------------------- O vinho é velho com certeza. 0
A e dini kёtё me siguri? T-----ce--e--? Tem a certeza? T-m a c-r-e-a- -------------- Tem a certeza? 0
Supozoj, se ёshtё e vjetёr. E---upo-ho--ue-s--- --l--. Eu suponho que seja velho. E- s-p-n-o q-e s-j- v-l-o- -------------------------- Eu suponho que seja velho. 0
Shefi ynё ёshtё i pashёm. O-no--o--hefe é----ito. O nosso chefe é bonito. O n-s-o c-e-e é b-n-t-. ----------------------- O nosso chefe é bonito. 0
A ju duket? A-h-? Acha? A-h-? ----- Acha? 0
Mendoj madje se ёshtё shumё i pashёm. A-h- q-----e - --al-e--e -ui-- b-n-t-. Acho que ele é realmente muito bonito. A-h- q-e e-e é r-a-m-n-e m-i-o b-n-t-. -------------------------------------- Acho que ele é realmente muito bonito. 0
Shefi ka njё shoqe me siguri. O------ -e--de-cert--a u-- --mora--. O chefe tem de certeza uma namorada. O c-e-e t-m d- c-r-e-a u-a n-m-r-d-. ------------------------------------ O chefe tem de certeza uma namorada. 0
Me tё vёrtetё e besoni? A--a mes--? Acha mesmo? A-h- m-s-o- ----------- Acha mesmo? 0
Ёshtё mёse e mundur, qё ai tё ketё njё shoqe. É---- po-s--el q----le-t-nha uma n-mo---a. É bem possível que ele tenha uma namorada. É b-m p-s-í-e- q-e e-e t-n-a u-a n-m-r-d-. ------------------------------------------ É bem possível que ele tenha uma namorada. 0

Gjuha spanjolle

Gjuha spanjolle u përket gjuhëve botërore. Më shumë se 380 milion njerëz kanë spanjishten si gjuhën e tyre amtare. Gjithashtu, shumë njerëz e flasin atë si gjuhë të dytë. Prandaj, spanjishtja është një nga gjuhët më të rëndësishme në planet. Është gjithashtu gjuha më e madhe romake. Folësit spanjollë e quajnë gjuhën e tyre español ose castellano . Termi castellano zbulon origjinën e gjuhës spanjolle. Ajo u zhvillua nga gjuha që flitej në rajonin e Kastilies. Që prej shekullit të 16-të, shumica e spanjollëve flisnin castellano. Sot termat español dhe castellano përdoren si sinonime. Ato gjithashtu mund të kenë një dimension politik. Spanjishtja u përhap përmes pushtimeve dhe kolonializmit. Spanjisht flitet gjithashtu në Afrikën Perëndimore dhe Filipinet. Por, shumica e njerëzve që flasin spanjisht jetojnë në Amerikë. Spanjishtja është gjuha mbizotëruese në Amerikën Qendrore dhe Jugore. Numri i njerëzve që flasin spanjisht po rritet gjithashtu në SHBA. Rreth 50 milion njerëz në SHBA flasin spanjisht. Janë më tepër se në Spanjë! Spanjishtja në Amerikë është e ndryshme nga spanjishtja evropiane. Këto ndryshime prekin kryesisht fjalorin dhe gramatikën. Në Amerikë, për shembull, përdoret një kohë tjetër e shkuar. Edhe në fjalor gjenden shumë ndryshime. Disa fjalë ekzistojnë vetëm në Amerikë, të tjera vetëm në Spanjë. Spanjishtja nuk është e unifikuar as në Amerikë. Ka shumë versione të ndryshme të spanjishtes amerikane. Pas anglishtes, spanjishtja është gjuha e huaj më e mësuar në të gjithë botën. Ajo mund të mësohet relativisht shpejt... Çfarë po prisni? - ¡Vamos!